Примеры употребления "строгостью" в русском

<>
В-третьих, в Великобритании экономический рост был в среднем слабый за последние два квартала, с финансовой строгостью по всем фронтам, принятой во время, когда растущая инфляция мешает Банку Англии облегчить денежную политику. Third, economic growth has been flat on average in the UK over the last couple of quarters, with front-loaded fiscal austerity coming at a time when rising inflation is preventing the Bank of England from easing monetary policy.
Официальным подходом, планом А, было сделать вид, что эти экономики страдают от нехватки ликвидности, а не от проблем неплатежеспособности, и что предоставление финансовых ссуд в качестве помощи - вместе с финансовой строгостью и структурными реформами - может восстановить устойчивый уровень долга и доступ на рынки. The official approach, Plan A, has been to pretend that these economies suffer a liquidity crunch, not a solvency problem, and that the provision of bailout loans - together with fiscal austerity and structural reforms - can restore debt sustainability and market access.
Однако для Японии фискальная строгость остается чем-то вроде проклятия. In Japan, sad to say, that sort of fiscal austerity remains something of a curse.
Альтернативный метод подтверждения строгости условий испытания для переносных цистерн с рамой длиной 20 футов Alternate test severity validation method for portable tanks with frame length of 20 feet
ПЦР проводится при весьма низкой строгости ограничений, с тем чтобы обеспечить возможность максимального амплифицирования целого ряда дисков (Уильямс и др., 1990 год). The PCR is carried out under very low stringency to allow for maximum amplification of a variety of bands (Williams et al, 1990).
Г-жа Родригеш (Тимор-Лешти) говорит, что строгость и даже телесные наказания, которые учителя иногда применяют по отношению к детям, являются следствием существующих в стране традиционных патриархальных взглядов. Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that traditional patriarchal attitudes underlay the sternness and even corporal punishment that teachers sometimes inflicted on children, all of which could, unfortunately, scare girls away from school.
Помимо этих элементов, иллюстрирующих строгость обязательства, в статью IV включены еще два элемента, дающих государствам-участникам определенную свободу при осуществлении Конвенции. Apart from these elements illustrating the strictness of the obligation, two other elements included in Article IV give some leeway to States Parties when implementing the Convention.
По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости. For the same reason, it is disingenuous to claim that the troika forced Greece into excessive austerity.
Не это ли имела в виду администрация США, говоря о своем "видении палестинского государства" или изредка критикуя политику Израиля без видимой строгости? Hasn't the US administration implied as much, speaking of its "vision of a Palestinian state" and sometimes criticizing Israeli policy with hitherto unseen severity?
В качестве одного из нетарифных барьеров рассматриваются масштабы, строгость и сложность экологических мер, применяемых на основных рынках сбыта экспортной продукции развивающихся стран. The frequency, stringency and complexity of environmental measures in major export markets of developing countries have been seen as acting as non-tariff barriers.
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity;
Помимо ограничений на деятельность кладоискателей, от тех стран, которые приняли Конвенцию об охране подводного культурного наследия, ожидается «установление санкций за нарушения», которые «должны быть адекватны по строгости наказания, с тем чтобы обеспечивать соблюдение». Apart from restricting the activities of treasure hunters, those nations that adopt the UCH Convention will be expected to “impose sanctions for violations” which “shall be adequate in severity in securing compliance”.
Из-за этого возникают вопросы относительно строгости критериев выбора Всемирного банка, а также используемых им моделей распределения, которые могут препятствовать поддержке наиболее нуждающихся. It raises questions about the stringencies of the World Bank’s eligibility criteria and allocation models which can prevent support of the most needy.
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies' transitions will be slow.
Если конструкция испытуемого контейнера-цистерны значительно отличается от конструкции других контейнеров, успешно прошедших это испытание, и полученные кривые СУО имеют желаемые характеристики, но остаются ниже минимальной кривой СУО, строгость условий испытания может считаться приемлемой, если три последовательных удара произведены следующим образом: If the design of a tank container-under-test is significantly different from other containers successfully subjected to this test and the SRS curves obtained have correct features but remain below the minimum SRS curve, the test severity may be considered acceptable if three successive impacts are performed as follows:
Строгость эксплуатационных и контрольных требований в отношении дверных защелок, личинок и петель будет зависеть от необходимости обеспечения разумных мер безопасности на рентабельной основе. The performance and test requirements for the door latch, striker and hinges will be based on the stringency needed to attain reasonable safety benefits in a cost effective manner.
Путь, намеченный ястребами дефицита и адвокатами строгости, ослабляет сегодняшнюю экономику и подрывает перспективы на будущее. The path marked out by the deficit hawks and austerity advocates both weakens the economy today and undermines future prospects.
обжалуемый приговор окружного суда не относился к высшей категории строгости: он не предусматривал тюремного заключения (а только лишь умеренный срок периодического содержания под стражей) и, хотя автору была определена выплата возмещения в размере присвоенных им денежных сумм, дополнительного денежного штрафа наложено не было; That the District Court sentence being appealed against was not in the upper category of severity: no sentence of incarceration was imposed (but only a moderate term of periodic detention), and although the author was ordered to make reparation of a sum of misappropriated moneys, no monetary fine additional thereto was levied;
И все же в такой обстановке финансовой строгости он призывает увеличить пожертвования международным организациям, Фонду "Вызовы Тысячелетия", чтобы оказать помощь тем странам, которые взяли на себя обязательство сделать шаг вперед в сокращении бедности, и Глобальной Инициативе по проблеме ВИЧ/СПИДа. Yet, in this climate of fiscal stringency, he calls for increased contributions to international organizations, the Millennium Challenge Account to provide assistance to countries with a commitment to making progress in poverty reduction, and the Global HIV/AIDS Initiative.
Заманчиво попытаться успокоить обе группы, расслабляя строгость экономии и полностью уничтожая режим в Шенгенской зоне. It is tempting to try to mollify both groups by relaxing austerity and ditching the border-free Schengen area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!