Примеры употребления "строгих" в русском

<>
В частности, усилия по установлению строгих ограничений на выбросы, потихоньку снижаются. In particular, efforts to set strict limits on emissions are quietly being dropped.
упразднение «сберкнижек на предъявителя» или принятие более строгих законодательных актов, регулирующих сделки, осуществляемые через посредство таких сберкнижек; abolition of “bearer passbooks” or adoption of a more stringent legislative framework that regulates transactions through such anonymous passbooks,
МООНПВТ и ОООНТЛ определили базовые показатели эффективности, однако они не располагали возможностями для проведения строгих оценок эффективности деятельности на основе технических критериев. UNMISET and UNOTIL established performance benchmarks but were not equipped to carry out rigorous performance evaluations based on substantive, technical criteria.
Промышленные страны должны ликвидировать искусственные барьеры на пути инвестиций в новые рынки и воздерживаться от установления строгих ограничений на доступ к источникам кредитования. Industrial countries need to remove artificial constraints on investment in emerging markets and refrain from imposing severe restrictions on access to credit.
Отсутствие активных мандатов и строгих правил вступления в бой во враждебной среде препятствуют успеху операций по поддержанию мира. The lack of strong mandates and robust rules of engagement in hostile environments hampers the success of peacekeeping operations.
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight.
Законы об абортах в Латинской Америке являются одними из самых строгих в мире. Latin America’s abortion laws are among the world’s most restrictive.
Сегодняшний кризис указывает на то, что ряд строгих правил позволяет предприимчивым финансовым учреждениям маскировать риски в своих портфелях или подменять некоторые вещи таким образом, чтобы заставить стандартную шкалу рисков казаться лучше, чем она есть в действительности. Today’s crisis indicates that a set of rigid rules allows resourceful financial institutions to mask riskiness in their portfolios or shift things around to make standard risk metrics appear better than they really are.
Необходимы более решительные действия в форме более жестких наказаний и более строгих установок, а также организации специальной подготовки для работников полиции и органов прокуратуры. A strong signal was needed in the form of stiffer penalties and strict guidelines, with special training for police officers and prosecutors.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements.
Бедные страны утверждают, что они не могут позволить себе установление таких строгих стандартов, как у богатых стран. Poor countries argue that they cannot afford the same stringent standards as advanced countries.
Он заблуждался, выдавая слишком много кредитов (а не слишком мало) бедным странам, распределяя кредиты, исходя из политических соображений, а не из строгих критериев борьбы с бедностью. It erred in giving too much credit, not too little, to poor countries, and by handing out credit according to political needs rather than by rigorous criteria related to fighting poverty.
В таких случаях суд вновь рассматривает обстоятельства дела и определяет, какое решение будет более соответствующим в данной ситуации: повторное издание запретительного приказа или принятие более строгих мер, например, помещение в предварительное заключение. In such cases the court shall re-examine the circumstances and will determine whether the reissue of a restraining order or the adoption of more severe measures- for example placement into detention on remand- would be appropriate in the given situation.
Изменения в результатах экономической деятельности, составе применяемых горючих материалов и используемых видов энергии, введение более строгих норм ограничения выбросов. Changes in economic output, energy mix and fuel mix, introduction of stronger national emission control.
Это вызывает беспокойство общественности по поводу того факта, что мигранты, отвергнутые некоторыми странами, могут заполонить другие государства, не вводящие более строгих ограничений. This raises concerns among public opinion that migrants rejected by some countries could flood those that do not impose tighter restrictions.
Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола. It would also avoid ever-stronger incentives for free riding and ever-harder negotiations over ever more restrictive Kyoto-style treaties.
Применение строгих мер наказания в виде тюремного заключения без права его замены штрафом в отношении лиц, осужденных за контрабанду или содействие контрабанде в силу своего действия или бездействия. To impose stiff penalties of jail terms without any option of a fine, for persons convicted of smuggling or facilitating smuggling through action or omission.
Мусульманские женщины в строгих авторитарных обществах обычно не имеют возможности получить защиту закона. Muslim women in strict authoritarian societies do not usually have the option of seeking the law's protection.
Разработка более строгих правил транспарентности и более совершенных инструментов оценки рисков была главным приоритетом для самого финансового сообщества. Developing more stringent transparency rules and better risk-assessment tools has been a top priority for the financial community itself.
Это потому, что ДМ, хотя и основана на данных из рандомизированных исследований и строгих экспериментов, предназначена для ситуаций, которые похожи на условия пациентов в этих исследованиях. That is because EBM, though based on data from randomized trials and rigorous experiments, is designed for situations that approximate the conditions of patients in those tests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!