Примеры употребления "стремительного" в русском с переводом "rapid"

<>
Фиксация прибыли после такого стремительного рывка была естественной. A bout of profit-taking after such a rapid move was natural.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. A combination of financial-sector recapitalization and rapid expansion of the Fed's balance sheet prevented a complete credit lockup.
Систематическое наращивание потенциала и эффективный надзор лежат в основе стремительного роста международного использования системы DevInfo. Systematic capacity development and effective oversight underlie the rapid growth in the international use of DevInfo.
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы. Impoverished communities are cheering the prospect of a rapid ramp-up in girls' education, if meager resources permit.
Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире. First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world.
Рабочий диапазон не должен превышать измеряемого диапазона и может включать диапазон разрушения, но не диапазон стремительного повышения прочности. The working range shall not exceed the measured range, and may contain the fracture, but not the rapid-hardening range.
Но это может измениться по мере роста благосостояния родных стран иммигрантов и стремительного снижения в них уровня рождаемости. But this may change as the source countries become richer and undergo rapid declines in birth rates.
Затем местные органы самоуправления должны приватизировать крупные активы, накопленные за годы стремительного экономического роста, используя полученные доходы для выплаты долга. Local governments could then privatize the massive assets that they have accumulated during years of rapid growth, using the proceeds to pay down their debt.
Важное значение для обеспечения общего экономического роста и улучшения перспектив сокращения масштабов нищеты имеет решение проблемы стремительного роста населения страны. Addressing the country's rapid population growth is important for overall economic growth and prospects for poverty reduction.
Это связано с тем, что МР3 уже идут по пути CD в смысле стремительного подъема и перехода на потоковую трансляцию. That’s because MP3s are already heading the way of the CD on account of the rapid rise and adoption of streaming.
В течение 15 лет данные три локомотива поддерживали мировую экономику на уровне чуть ли не полного отсутствия безработицы и стремительного роста. For 15 years, these three locomotives kept the world economy near full employment and growing rapidly.
Однако экономическая модель сохранилась, и азиатские страны вмешались в финансирование дефицита США, в то же время используя рынок США для стремительного роста. But the economic model persisted, with Asian economies stepping in to finance the US deficits, while using the US market to grow rapidly.
Тридцать лет стремительного экономического роста привели только половину китайских крестьян, примерно двести миллионов человек, в промышленность и сферу обслуживания, где их зарплата удвоилась. Thirty years of rapid growth brought only half of China's famers (about 200 million people) into the industrial or service sectors, where their wages doubled.
В эпоху глобализации и стремительного прогресса в области информационно-коммуникацион-ных технологий наш мир превратился в небольшую деревню, обеспечивающую досягаемость из любой ее точки. In this age of globalization and rapid development in information and communication technologies, the world has become a small village that can be reached from anywhere.
Следует отметить, что нижеследующие рекомендации также были подготовлены после тщательного анализа общего положения дел в сельском/сельскохозяйственном секторе и широкомасштабного и стремительного упадка сельских районов. It should be noted that the following recommendations were also made after careful observation of the overall state of the rural/agricultural sector and the broad rapid rural decline.
Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста. By reunifying the Party leadership and re-establishing solidarity between the Party and the urban population, the crisis consolidated CCP rule, and accelerated China's momentum down its current path of rapid economic growth.
Ведь "круг благоразумия" высоких сбережений и стремительного роста более эффективен в Китае, чем в других развивающихся странах, где доходы также растут, а уровень рождаемости снижается. After all, the virtuous circle of high savings and rapid growth operates more strongly in China than in other developing countries where incomes are rising and birth rates are falling.
После реструктуризации задолженности и девальвации валюты в Аргентине наступили годы чрезвычайно стремительного роста ВВП, примерно 9% в год в период с 2003 по 2007 годы. Since the debt restructuring and currency devaluation, Argentina has had years of extraordinarily rapid GDP growth, with the annual rate averaging nearly 9% from 2003 to 2007.
Наконец, партнерство должно также действовать в важнейшей области здравоохранения, где можно было бы достичь стремительного прогресса в африканских и наименее развитых странах с помощью информационных технологий. Lastly, partnerships should also be established in the fundamental sector of health, where very rapid progress can also be made in African and least developed countries through information technologies.
Всё-таки именно глобализация создала то, что во Франции стало известно как Les Trente Glorieuses – славные 30 лет стремительного роста уровня жизни после окончания второй мировой войны. It was globalization, after all, that created what in France became known as Les Trente Glorieuses – the 30 glorious years of rapidly rising living standards following the end of WWII.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!