Примеры употребления "стремившиеся" в русском

<>
В нём участвовали недовольные офицеры самых разных убеждений, а также оппортунисты, стремившиеся таким образом сделать себе карьеру. Disaffected officers of many persuasions participated, as did opportunists seeking promotion.
Очевидно, что одну из двух сторон обманывали на счёт победных трофеев, и с самого начала было ясно, какая из сторон была слабее: арабы, стремившиеся к независимости. So one of the two sides was certain to be cheated out of the spoils of its victory, and it was clear from the beginning which side was weaker, namely the Arabs striving for independence.
Однако только в 2008 году китайские власти, стремившиеся погасить повышательное давление, которое оказывал на юань большой приток капитала, разрешили местным предприятиям инвестировать за рубеж. But it was not until 2008 that Chinese policymakers – seeking to offset the upward pressure that high capital inflows were placing on the renminbi – allowed local enterprises to invest abroad.
(Без сомнения, делегация США также выглядела временами непоследовательно, в нее зачастую включались официальные лица, открыто враждебные Ирану, а не только дисциплинированные дипломаты, стремившиеся достичь согласия по поручению Обамы). (To be sure, the US delegation has also appeared inconsistent at times, often including officials vehemently hostile to Iran, along with disciplined diplomats seeking an agreement at Obama’s request.)
Хотя впоследствии было установлено, что на судне находились только взрослые лица в сопровождении детей, стремившиеся трудоустроиться в Габоне, этот инцидент способствовал повышению осведомленности относительно существования торговли детьми, для перевозки которых зачастую используются суда. Although the ship was found to contain only adults with accompanying children seeking work in Gabon, the incident raised awareness of an existing trade in children which often uses ships to transport them.
При светских правительствах Турции, начиная с 1920-х годов и до 1950-го (а в каком-то смысле и вплоть до 2002 года), верующие турки, стремившиеся сделать карьеру в правительстве, армии и даже в торговле должны были поменьше афишировать свою религиозность и избегать публичного одобрения политических исламских движений. Under the secular governments that ruled Turkey from the 1920s to 1950, and to some extent until 2002, pious Turks seeking advancement in government, the military, and even commerce had to downplay their religiosity and avoid signaling approval of political Islam.
Всякая нация стремится увековечить себя. Every nation seeks to perpetuate itself.
Прием №6: Стремитесь быть уязвимой Skill #6: Strive to be Vulnerable
CEPI стремится изменить сложившееся положение. CEPI aims to change this.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. The African Union aspires to become a United States of Africa.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи. The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. On the contrary, we long for interaction with the West.
Стремясь решить эту проблему, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/74. The General Assembly responded to this challenge by adopting resolution 63/74.
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам услуги самого высокого качества. We are committed to providing a high-quality service to all of our clients.
Они также не особо стремились к структурным реформам. Nor did they push strongly for structural reforms.
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes.
Не стремились мы и оправдать публикацию карикатур. Nor did we seek to justify the publication of the cartoons.
Мы все стремимся к одной цели. We're all striving for the same goal.
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Its members aim to make that impossible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!