Примеры употребления "стрельб" в русском с переводом "firing"

<>
После испытательных стрельб, за которыми я наблюдал, Уилсон показал мне видео этих испытаний. Напечатанный им пластиковый ствол был закреплен на корпусе пистолета, изготовленном не на 3D-принтере. Из него было произведено десять выстрелов боеприпасами калибра .380, и он сломался лишь на одиннадцатом. After the test-firing I witnessed, Wilson showed me a video of an ABS plastic barrel the group printed attached to a non-printed gun body firing ten rounds of .380 ammunition before breaking on the eleventh.
Делегации также рассмотрели ход набирающего силу секторального процесса Военно-координационной комиссии, который показал свою полезность в урегулировании локальных проблем в пограничных районах, включая вопрос о проведении боевых стрельб эфиопскими вооруженными силами вблизи Временной зоны безопасности, о которых упоминается в пункте 5 выше. The delegations also reviewed the proceedings of the fledgling sector Military Coordination Commission process, which has proved to be very useful in resolving localized problems in the border areas, including the issue of live firing exercises by the Ethiopian Armed Forces near the Temporary Security Zone, mentioned in paragraph 5 above.
Когда начнётся стрельба, вы можете запустить цепную реакцию. Once those guns start firing, you could set off a chain reaction explosion.
Французский корабль открыл стрельбу на Богемское судно без провокации? A French ship firing upon a Bohemian vessel without provocation?
Мы проводим первые испытательные стрельбы через два часа и четырнадцать минут. We'll run the first test firing in two hours, 14 minutes.
В чем смысл грандиозных фейерверков на фоне стрельбы реальных гаубиц и ракет? What is the point of grandiose fireworks displays amid the firing of real howitzers and rockets?
Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно). Antiaircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately).
Даже стрельба Китая ракетами в Тайваньском проливе в 1996 г. не изменила политику США. Indeed, even China's firing of missiles into the Taiwan Strait in 1996 did not change US policy.
поддержание развертывания военно-морских сил в режиме, не позволяющем вести стрельбу с близкого расстояния по настильной траектории; Keeping naval forces deployed in a mode that would make firing from close range on depressed trajectories impossible;
Даже если ствол после стрельбы деформируется, его можно будет снять и заменить на новый в считанные секунды. Even if a barrel is deformed after firing, Defense Distributed has designed the Liberator to use removable barrels that can be swapped in and out in seconds.
Дополнение обвинения означает что, стрельба из пистолета, которую устроил Суини, не просто будет добавлена в список обвинений, а будет считаться его третьим серьезным преступлением. Double enhancement means not only would Sweeney's firing of the gun be bumped up to a felony, but it would count as his third strike.
Ливерморская национальная лаборатория. им. Э. Лоуренса достигает впечатляющих результатов при стрельбе мощными лазерами в капсюли топлива, этим путем раздробляя частицы вместе для запуска термоядерных реакций. Lawrence Livermore National Laboratory's National Ignition Facility in California is getting impressive results by firing high-powered lasers at capsules of fuel, crushing the particles together to trigger fusion reactions.
Иногда они даже умудряются уместить эту внутренне противоречивую критику в одно предложение, фактически обвиняя в стрельбе холостыми патронами, после которой почему-то появляются убитые и раненые. Sometimes they even manage to fit these contradictory criticisms in the same sentence, as though they were accusing someone of firing blanks, but somehow leaving people dead and wounded.
Однако устаревающие и неточные ракеты, нередко запускаемые из мест с непродуманными условиями для ведения стрельбы, не привели к каким-либо жертвам и не причинили ущерба имуществу. However, the ageing, inaccurate rockets, often with crude firing arrangements, did not cause any casualties or damage to property.
В январе 2006 года в Непалгандже в результате беспорядочной стрельбы, открытой полицейским патрулем, от шальной пули погибла 15-летняя девочка, которая находилась в помещении у себя дома. In Nepalgunj, in January 2006, a 15-year-old girl was killed by a bullet while she was inside her home as a result of indiscriminate firing by a police patrol.
Позднее моему Специальному представителю позвонил лидер ДОК г-н Бемба; он принес свои извинения и сообщил, что в стрельбе по вертолету признался солдат ДОК, на которого наложено взыскание. The MLC leader, Mr. Bemba, subsequently called my Special Representative to apologize and inform him that an MLC soldier, who admitted firing at the helicopter, had been disciplined.
В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций. As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations.
С 29 февраля по 5 марта абхазская сторона проводила военные учения, в том числе и на территории Очамчирского района, в ходе которых велась стрельба из танков, стрелкового оружия и минометов. From 29 February to 5 March, the Abkhaz side conducted military exercises, including in the Ochamchira area, which involved tanks, small arms and mortar firings.
19 ноября МООННГ наблюдала за военно-морскими учебными стрельбами, проведенными грузинскими военными на полигоне Кулеви, который частично совпадает с зоной ограничения вооружений, но используется Грузией в качестве традиционного учебного района. On 19 November, UNOMIG observed a naval firing exercise conducted by the Georgian military at the Kulevi training grounds, which partly overlap with the restricted weapons zone but which is used by Georgia as its traditional training area.
«Я уже говорил о чрезмерном применении силы в отношении гражданского населения, включая стрельбу резиновыми пулями, которые нередко приводят к смертельному исходу, ведение артиллерийского огня и обстрел ракетами, а также использование артиллерийских кораблей и катеров. “I have spoken about the excessive use of force against civilians including the firing of often lethal rubber bullets, artillery shelling and missiles and the use of gunships and gunboats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!