Примеры употребления "страхователи ответственности" в русском

<>
Чтобы быть эффективным, такой подход должен требовать также, чтобы страхователи ответственности третьих сторон не включали выплаты финансовых санкций в объем страховой ответственности. To be effective, such an approach would also require that third-party liability insurers not include the payment of financial penalties within the scope of their insurance coverage.
Он обладает высоким чувством ответственности. He has a strong sense of responsibility.
Акции страховых компаний подверглись основному наплыву предложений на продажу; сектор лишился почти 5%, при этом особенно пострадали страхователи жизни, после того как правительство отменило обязательный аннуитет. Insurers have taken the brunt of the selling pressure; the sector is down nearly 5%, with life insurers badly hit after the government scrapped mandatory annuities.
Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они не появились. That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана – извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Insurers must also be attentive to a wide array of possible moral hazards – perverse incentives to risky behavior – and to problems of selection bias in attracting clients.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности. Collective responsibility means irresponsibility.
Кроме того, поскольку количество проектов растет, увеличивается объем имеющихся данных о результативности и надежности, благодаря чему, например, страхователи могут количественно оценивать риски и предлагать адекватные страховые продукты. Furthermore, as the number of projects increases, the more performance and reliability data become available, allowing, for example, insurers to quantify risks and provide adequate insurance products.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Компания ТУПРАС утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта страхователи стали взимать дополнительные премии, страхуя от военных рисков грузы, отгружаемые из портов в Персидском заливе, а также перевозящие эти грузы суда. TUPRAS states that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, insurance underwriters began to charge additional war risk premiums with respect to cargo loaded at ports located in the Persian Gulf and vessels transporting the cargo.
Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности? Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
Из этого следует, что наилучший способ установить хорошие рабочие взаимоотношения с клиентом- с самого начала договориться о том, что обе стороны будут работать вместе и делить риски: страховщики и страхователи являются не соперниками, а партнерами, заинтересованными в успешном исполнении контракта. This being said, the best way to establish good working relationships with a client is to agree from the beginning that the two parties work together and share the risk: insurers and insured are not rivals but partners interested in the successful performance of the contract.
Но за указанный ущерб мы ответственности не несем. Unfortunately we are unable to accept responsibility for the damages you mention.
К сожалению, мы должны Вам сообщить, что наш страховой агент отклонил принятие на себя ответственности. Unfortunately we must inform you that our insurer refuses to accept liability.
Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби). French troops have left their area of responsibility in Afghanistan (Kapisa and Surobi).
Наниматели Кершоу, Turner Bros Asbestos, не признают ответственности. Kershaw's employers, Turner Bros Asbestos, do not admit liability.
После голосования по законопроекту он заявил, что прокуратура будет по-прежнему привлекать к ответственности за владение марихуаной, главным образом для того, чтобы побуждать употребляющих ее лиц пройти курс лечения. After the vote, he said his office would continue pursuing marijuana possession cases, mostly as a way to press users into getting treatment.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime.
21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента". On Nov. 21, Chief Oates in Aurora sent his officers an e-mail announcing that the city attorney would no longer be prosecuting small marijuana violations for anyone 21 years or older, and that the police would stop charging people for those crimes "effective immediately."
"И его успех лежит на моей ответственности перед народом и перед богом", - сказал он на государственном телевидении. "And making sure it succeeds is my responsibility, before the people and before God," he said on state television.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!