Примеры употребления "страхование по инвалидности" в русском

<>
В соответствии с рекомендациями МВФ правительство обязалось сократить штат гражданской службы на 400 сотрудников в 2008 году и отклонило проект закона о пенсиях и страховании по инвалидности из-за финансовых рисков, которыми он был чреват. In line with the recommendations of IMF, the Government has committed itself to reduce the number of civil service staff by 400 during 2008 and has rejected the draft Law on Pension and Invalidity Insurance due to the fiscal risks it posed.
Государство организует обязательное медицинское и пенсионное страхование, страхование по инвалидности и иные виды социального страхования. The State arranges compulsory health, pension, disability and other social insurance, and ensures their functioning.
Взносы рассчитываются на основе выплат, эквивалентных базовой сумме взносов на обязательное пенсионное страхование и страхование по инвалидности (заработная плата до вычетов или сумма пособия за период нетрудоспособности до вычетов, а для самостоятельно занятых лиц и фермеров- база пенсионного страхования и страхования по инвалидности). Contributions are calculated on the basis of payment of contributions, which is equal to the basis for payment of contributions for compulsory pension and disability insurance (gross pay or gross benefit for absence from work, or for self-employed persons and farmers the insurance basis for pension and disability insurance).
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий. The period between departure from paid employment and entry into PAYG programs is bridged on a country-specific basis by a plethora of public, private, or mixed early-retirement benefit arrangements, such as unemployment insurance, disability insurance, or some form of severance pay.
Однако для Швеции все еще характерен высокий уровень зависимости от социального обеспечения, где около 23% населения работоспособного возраста живут на различные виды государственных пособий, включая временные и постоянные пособия по инвалидности. However, Sweden is still characterized by high welfare dependency, with about 23% of working-age people in recent years living on various types of government benefits, including temporary and permanent disability payments.
Примерами таких механизмов могут послужить программы социального обеспечения, страхование по безработице, наличные и натуральные переводы и микрофинансирование. Examples of such mechanisms are workfare programs and unemployment insurance, cash and in-kind transfers, and microfinance.
Поскольку почти 50% вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600 000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов. With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion.
В США годовые потери составляют 160 миллиардов долларов, причем компании теряют 14 000 долларов за каждую вакансию, не занятую более трех месяцев, в то время как на налогоплательщиков ложатся расходы на страхование по безработице и другие программы социальной защиты. In the US, the annual cost is $160 billion, with companies losing $14,000 for every job unfilled for longer than three months, while taxpayers bear the cost of unemployment insurance and other safety-net programs.
Я на пособии по инвалидности. I'm on invalidity benefit.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице – планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования. Specifically, that means social security, private pensions, and medical and unemployment insurance – plans that exist on paper but are woefully underfunded.
Ладно, пусть каждый офис в здании отправит свои файлы из кадров, и мы проверим дисциплинарные записи, жалобы и претензии по инвалидности. All right, let's have every agency in the building send up their personnel files, and we'll check disciplinary records, complaints, and disability claims.
Большие группы «аутсайдеров» (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Large groups of "outsiders" (young unemployed and first time job seekers, temporary workers, shopkeepers and other self-employed) do not see these supposed benefits because they lack a stable and protected job, or do not qualify for unemployment insurance, or are too young to benefit from public pension systems.
У нее пособие по инвалидности. She had her disability allowance.
Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам. Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services.
Потому что за 30 лет мы так и не призвали к ответу федерального преступника, получающего пособие по инвалидности. Because for 30 years, this office dropped the ball on apprehending a federal fugitive that was collecting a draw cheque.
И он пообещал неустанно работать над тем, чтобы убедить Германию в том, что Европа должна в ускоренном порядке создать надлежащий банковский союз, общее страхование по безработице, механизм реструктуризации долга для таких стран, как Греция и Португалия, надлежащее федеральное казначейство, еврооблигации (действующие как US Treasuries) и федеральный парламент, который узаконивает полномочия федерального казначейства. And he has promised to work tirelessly to convince Germany that Europe must speedily create a proper banking union, common unemployment insurance, a debt-restructuring mechanism for countries like Greece and Portugal, a proper federal treasury, Eurobonds (operating like US Treasuries), and a federal parliament that legitimizes the federal treasury’s authority.
Дополнительные внебюджетные расходы, включая выплаты по инвалидности и компенсации для семей погибших солдат, добавляют к военным расходам еще сотни миллиардов долларов. Additional non-budgetary expenditure, including disability payments and compensation to the families of fallen soldiers, will add hundreds of billions more to the war’s total cost.
Закон № 31 от 1996 года о социальном обеспечении с поправками, внесенными Законом № 17 от 1999 года, предусматривает страхование по старости и на случай нетрудоспособности, продолжительной болезни и смерти. The Social Security Act No. 31 of 1996, as amended by Act No. 17 of 1999, provides insurance to cover old age, disability, long-term illness and death.
Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д. The ICD code also frames eligibility for related social goods like hospital care, medical retirement, claims for disability compensation, hospice care, and home health care, to name a few.
Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе № 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости. Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!