Примеры употребления "стратегическим" в русском с переводом "policy"

<>
Организация «Межамериканский диалог» преследует в своей деятельности благотворительные и просветительские цели совершенствования коммуникации и повышения качества дебатов и принимаемых решений по стратегическим вопросам в Западном полушарии. Inter-American Dialogue is organized for the charitable and educational purposes of enhancing communications and improving the quality of policy debates and decisions in Western Hemisphere relations.
Но, как продемонстрировал опыт бразильского президента Луиса Инасиу Лула да Силва со своим известным стратегическим поворотом в 2002 году, в основном преобладало согласие с этими решениями. But, as Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva demonstrated with his famous policy pivot in 2002, that consensus tended largely to prevail.
Согласно концепции и стратегическим руководящим принципам, оценки оперативной готовности должны основываться на независимом и объективном анализе, призванном повысить результативность и эффективность проведения операций по поддержанию мира. In line with concept and policy guidelines, operational readiness evaluations should be based on independent and objective appraisals designed to add value and improve the conduct of peacekeeping operations.
Программа также будет оказывать техническую помощь в разработке и выполнении стратегии по обеспечению благополучия детей, которая должна стать всеобъемлющим стратегическим документом, определяющим права детей и гендерное равенство. The programme will also provide technical assistance for the development/implementation of the National Child Welfare Strategy as an overarching policy document on child rights and gender equality.
Этот подход предполагает уделение большего внимания анализу и стратегическим рекомендациям, рассмотрению проблем, свойственных данной стране, и систематическому участию в процессе осуществления соответствующих заинтересованных сторон и лиц, ответственных за принятие решений. This approach comprises a stronger emphasis on analysis and policy recommendations, the increased consideration of country-specific issues, and a systematic involvement of relevant stakeholders and decision-makers in the implementation process.
Группа Всемирного банка, ОЭСР, ЕС, МСЭ и ПРООН осуществляют комплексные программы в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) (исследования и публикации, консультации по стратегическим вопросам и проекты технического сотрудничества) в интересах своих стран-членов: The World Bank Group, OECD, EU, ITU and UNDP have comprehensive programmes on information and communication technologies (ICTs) (research and publications, policy advice and technical cooperation projects) for their member countries:
Секретариат представил для обсуждения документ с предложением о применении модульного подхода в отношении обзора управления земельными ресурсами и страновых обзоров по жилищному сектору, который имеет целью лучше приспособить будущие исследования к стратегическим потребностям отдельных стран. The secretariat presented a document containing a proposal for application of a modular approach in future land administration reviews and country profiles on the housing sector, which aims to tailor future studies more to the policy needs of individual countries.
Согласованный подход в отношении комплексного последующего осуществления решений конференций требует, чтобы работа исполнительных советов отвечала общим стратегическим установкам Генеральной Ассамблеи и соответствовала общесистемной координации и указаниям Совета при воплощении в жизнь политики Ассамблеи в отношении комплексного последующего осуществления решений конференций. A coherent approach to integrated conference follow-up requires that the work of the executive boards be consistent with the overall policy guidance of the General Assembly and the system-wide coordination and guidance of the Council in implementing the policies of the Assembly for integrated conference follow-up.
Выступая на мероприятии, организованном стратегическим Фондом по политике Глобального потепления ? мозговым центром, который скептически относится к изменению климата, бывший министр по вопросам охраны окружающей среды Великобритании Оуэн Патерсон обвинил активистов по борьбе с изменением климата в том, что у них руки в "Африканской крови". Speaking at an event hosted by the Global Warming Policy Foundation, a think tank that is skeptical of climate change, the United Kingdom's former environment secretary, Owen Paterson, accused climate-change activists of having “African blood" on their hands.
Соответственно, многие национальные лидеры оказались перед выбором как по стратегическим, так и политическим соображениям: они должны решить, плывут ли они в одной лодке со всеми, или нет, принимают ли они правила глобализации, свободной торговли и взаимозависимости, или ратуют за возврат экономического протекционизма и политического самосохранения. Accordingly, many national leaders find themselves at a point where they have to choose — both as a matter of policy and politics — whether they are in or out, whether they accept the rules of globalization, free trade, and interdependence, or whether they will opt for a return to economic protectionism and political self-preservation.
Отделения связи будут участвовать в работе Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в заседаниях других межправительственных органов и в междепартаментских и межучрежденческих совещаниях, оказывать основную поддержку на совещаниях и предоставлять консультационную помощь по связанным с населенными пунктами стратегическим вопросам, а также проводить информационно-пропагандистские мероприятия. The liaison offices will participate in the work of the General Assembly, the Economic and Social Council and meetings of other intergovernmental bodies, interdepartmental and inter-agency meetings and provide substantive support in meetings and policy advice on human settlements, as well as carry out outreach activities.
В докладе об участии ЮНИСЕФ в реализации общесекторальных подходов описывается цель ЮНИСЕФ, заключающаяся в устранении факторов, ограничивающих его участие в реализации общесекторальных и национальных подходов к программированию, а также приводится информация о его нынешних усилиях по укреплению кадрового потенциала для обеспечения активного участия в диалоге по стратегическим вопросам. The “Report on UNICEF engagement in sector-wide approaches” outlines the aim of UNICEF to address constraints affecting its participation in sector-wide and national programming approaches, as well as its current efforts to enhance staff capacity to participate actively in policy dialogue.
Сеть входящих в ТРЕЙНМАР центров предлагает морскому сообществу следующие услуги: оценку потребностей в профессиональной подготовке и ее планирование; подготовку курсов, семинаров, рабочих совещаний и дипломных программ; перевод, адаптацию; помощь в применении новых навыков, знаний и методов; оценку результативности деятельности по подготовке кадров; консультации по техническим, учебным и стратегическим вопросам. The TRAINMAR network of member centres offers the following services to maritime communities: evaluation of training needs and planning of training; development of courses, seminars, workshops, diploma programmes; translations, adaptation; assistance wherever new skills, knowledge and attitudes are to be applied; evaluation of the impact of training activities; advice on technical, training and policy matters.
Как указывается в двухгодичном плане по программам и приоритетам на период 2008-2009 годов, цель подпрограммы в области народонаселения заключается в содействии проведению обсуждений по стратегическим, текущим и прогнозируемым вопросам народонаселения на национальном и международном уровнях, с тем чтобы предоставить государствам-членам возможность эффективно решать вопросы народонаселения и развития. As indicated in the biennial programme plan and priorities for the period 2008-2009, the objective of the subprogramme in population is to promote policy debate on current and foreseeable population issues at the national and international levels with a view to enabling Member States to address population and development issues effectively.
Эту концепцию можно пояснить на примере проблем, рассмотренных в контексте ЦОИ в ЕС, в частности в отношении того, каким образом и где принимались решения группы по стратегическим, управленческим и финансовым вопросам (речь идет о месте выполнения " функций главной конторы " группы), и мнений третьих сторон, в частности предположений кредиторов в отношении такого местонахождения. The concept could be defined by reference to, for example, the issues discussed in the context of the COMI in the EU, such as how and where policy, management and financial decisions of the group were made (which has been referred to as where the “head office functions” of the group were carried out) and third party perceptions, particular those of creditors, concerning that location.
Деятельность расширенных субрегиональных центров ресурсов будет в децентрализованном порядке контролироваться региональным бюро в рамках матричных управленческих механизмов с использованием таких центральных подразделений, как Бюро по вопросам политики в области развития (БВПР), Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ), Бюро по вопросам управления (БВУ) и Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям (БРСП). The expanded sub-regional resource facilities would be under decentralized regional bureau oversight with matrix management arrangements with central units, such as the Bureau for Development Policy (BDP), the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR), the Bureau of Management (BOM) and BRSP.
Основное внимание в рамках общих прений, которые ранее состояли из пространных заявлений по вопросу о положении женщин, имевших преимущественно описательный характер, стало уделяться стратегическим проблемам, которые могут включать два или три конкретных вопроса, и при этом используется национальный и региональный опыт как наглядный пример надлежащего учета гендерной проблематики в качестве одного из основных направлений деятельности. The general debate has evolved from comprising broad, largely descriptive statements on the situation of women to encompassing a policy focus that may include two or three specific issues, drawing from national and regional experiences which are an excellent source of good practices on gender mainstreaming.
Несмотря на это, Комиссия считает, что переход на использование стандарта ISO 17799 был бы выгодным для ЮНИТАР, поскольку он начинает заниматься самой разной деятельностью в области информационных технологий, задействуя ряд инновационных методологий, разрабатывая стратегии электронного обучения, обеспечивая освещение работы семинаров по стратегическим вопросам с использованием интернет-вещания и используя социальные сети и другой новый веб-инструментарий. The Board, however, is of the view that the implementation of ISO 17799 would prove beneficial to UNITAR as it is embarking on varied activities in the area of information technology, employing a number of innovative methodologies, offering e-learning strategies, webcasting policy seminars and utilizing social networking and other new Web tools.
Эта политика включает Национальную программу здравоохранения, осуществление которой началось в августе 2007 года; в настоящее время наряду с Национальным стратегическим планом разрабатывается многолетний план всеобщей вакцинации на период 2007-2011 годов; в 2006 году кабинет министров одобрил Стратегию и план действий по сокращению масштабов нищеты; разрабатывается также национальная политика в интересах детей, включая сирот и беззащитных детей. These policies include a National Health Policy launched in August 2007, together with a National Strategy Plan, a comprehensive multi-year immunization plan for 2007-2011 now under development; the Poverty Reduction Strategy and Action Plan that was approved by the cabinet in 2006; and a National Policy for Children, including Orphaned and Vulnerable Children.
Не всегда можно избежать стратегических ошибок. Policy mistakes may not always be avoidable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!