Примеры употребления "странным" в русском с переводом "odd"

<>
Кажется, я странным образом выпадаю. I seem to be the odd man out.
Конечное отличие может показаться странным: The final difference may seem odd:
Тебе не кажется это странным? It doesn't strick you as odd, somehow?
Послушайте, когда я рос, я всегда был странным чужаком. Listen, when I was growing up, I was always the odd man out.
И вам не показалось странным, что незнакомцы на протяжении всего дня таскали мешки? And it didn't strike you as odd that strange men were shuttling packages out of there all day long?
А тебе не показалось странным, что мужчина живет с 12 женщинами неизвестно где? It didn't strike you as odd that this man was living with 12 young women out in the middle of nowhere?
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС. Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Может казаться странным, что я не придушила её, слушая, как она флиртует с моим парнем. You might think it odd that I didn't strangle her as I watched her flirt and coo with my man.
Кажется странным, что у нас будет три разных документа, касающихся повышения эффективности наших методов работы. It seems odd that we should have three different papers when we are talking about improving our methods of work.
Было бы странным стараться усилить влияние и авторитет Совета Безопасности средствами, не получившими его одобрения. It would be odd to uphold the Council's authority by means that failed to get its approval.
Мне показалось странным, что бывший зек с низким окладом Ник Блант владелец дорогого, эксклюзивного спортивного браслета. I found it odd that a low-paid ex-con like Nick Blount owned an expensive, exclusive sports wristband.
Это только я считаю странным, что на жертве пиджак, галстук, брюки, туфли, но его рубашка расстегнута? Now, is it just me, or is it odd that our victim is wearing a suit jacket, tie, pants, shoes, but his shirt is unbuttoned?
Вы не находите странным, что Реддингтон сдался в тот день, когда вы начали работать судебным психологом? Do you find it odd Reddington surrendered himself the day you started working as a profiler?
Больше никому не кажется странным, что помощница принимает ванну в доме своего босса в 9 часов утра? Who else finds it odd that an assistant is taking a bath at her boss's house at 9:00 in the morning?
НЬЮ-ЙОРК - Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. NEW YORK - One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Этот переход показался странным – а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных. It seemed an odd – and to many offensive – transition: from King’s great plea for civil rights to Palin’s sentimental clichés about the military.
Использование таблиц для форматирования больших объемов текста, например в резюме, кажется странным, но позволяет очень быстро организовать и выровнять содержимое. If you are formatting a lot of text, like in a resume, using a table looks odd, but helps you organize and align content very quickly.
Поразительно странным выглядело то, что Трамп не стал упоминать евреев и антисемитизм в своём заявлении в день памяти жертв Холокоста. Trump’s failure to mention Jews or anti-Semitism in his statement on Holocaust Remembrance Day seemed distinctly odd.
Конечное отличие может показаться странным: левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике. The final difference may seem odd: the left now understands markets, and the role that they can and should play in the economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!