Примеры употребления "странной" в русском с переводом "strange"

<>
Тогда я оказался в странной ситуации. At that time I found myself in a strange situation.
Я прошел по странной и ужасной дороге. I've walked a strange and terrible road.
Дэвид Пизарро о странной политике чувства отвращения David Pizarro: The strange politics of disgust
Я никогда не слышал подобной странной истории. I've never heard such a strange story.
Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками. Your feet step on a strange surface covered with small, hard bubbles.
Туристы ходили по зданию и наблюдали за этой странной сценой. Tourists walked by the building staring at this strange vignette.
Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе. Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies.
Одна вещь удивляет меня и кажется странной: малое генетическое разнообразие акул. One thing that I think is a very surprising and strange thing is just how low the genetic diversity of sharks are.
Даже для американской политики, которая может быть очень странной, это абсолютно экстраординарно. Even in US politics, which can be very strange, this is extraordinary.
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам. Now you might find copyright math strange, but that's because it's a field that's best left to experts.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций. Instead, it has been imposed upon him by a strange and extreme version of political horse-trading.
Так что я решил в течение одной странной недели сделать в офисе WIRED следующее. So over the course of one strange week in WIRED’s office, that’s what I set out to do.
Да, вероятно, эта TED-презентация будет самой странной, из которых вы когда-либо увидете. Yes, this just might be the strangest TEDTalk you'll ever see .
Я хотел бы поговорить о другом – о странной фиксации Бершидского на мнениях различных западных звезд. What I do want to comment on, though, is Bershidsky’s strange fixation on the opinions of various Western celebrities.
В этой странной атмосфере 85 членов Учредительного собрания, по большей части исламисты, проголосовали вчера за текст. It was in a strange atmosphere that 85 members of the Constituent Assembly, with a large Islamist majority, voted on the text yesterday.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества. Which brings us back to the horror of Taseer's assassination and the strange and divided reaction to it in Pakistani civil society.
Некоторые поражаются этой странной страной, которая никогда не бывает столь великой, как тогда, когда она находится на краю пропасти. Some will express surprise at this strange country, which is never so great as when it is on the edge of a cliff.
И мы сейчас находимся в очень странной, как бы сумеречной зоне где никто точно не знает, что работает, а что нет. And we're now in a very strange sort of twilight zone, where no one quite knows what's worked, or what doesn't.
Для того, чтобы делать прогнозы об элементарных частицах, которые можно там увидеть, они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве. To be able to make predictions about the fundamental particles we might see there, it seems that they are all facets of some strange symmetrical shape in a higher dimensional space.
После странной запоздалой реакции на вчерашнюю утреннюю «голубиную» статью наблюдателя РБА Терри Маккрена, австралийский доллар падал не на шутку до сегодняшней американской сессии. After a strangely delayed reaction to yesterday morning’s dovish article by RBA watcher Terry McCrann, the Australian dollar is falling in earnest heading into today’s US session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!