Примеры употребления "странами-донорами" в русском

<>
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами. New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Диаграмма 3 Доля ОПР, выделяемая странами-донорами для оказания помощи в области народонаселения, 1994-2007 годы Figure 3 Population assistance of donor countries as a percentage of ODA, 1994-2007
Но они часто не замечают преимуществ, связанных с укреплением отношений между странами-донорами, которые работают вместе в целях продвижения международного развития. But they often fail to notice the advantages brought about by strengthening relationships among donor countries that work together to advance international development.
Оратор высказал признательность за финансовую поддержку, оказываемую странами-донорами и позволяющую ЮНКТАД и другим международным организациям осуществлять проекты помощи в интересах палестинского народа. He expressed his appreciation for the financial support provided by donor countries to enable UNCTAD and other international organizations to implement assistance projects for the Palestinian people.
Будучи провайдерами самой большой общей официальной помощи развитию, мы с удовлетворением отмечаем общее увеличение официальной помощи на цели развития, предоставляемой странами-донорами, особенно НРС. As the providers of the greatest net official development aid, we note with satisfaction the overall increase in official development assistance from donor countries, especially to LDCs.
Улучшения в этой области, несомненно, будут способствовать более охотному предоставлению странами-донорами средств миссиям Африканского союза, таким, как Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). Improvement in this area will undoubtedly help donor countries feel more comfortable in giving resources to AU missions, such as the African Union Mission in Somalia (AMISOM).
Тем не менее сильное воздействие может оказать здесь то, как сказывается проведение странами-донорами своей политики на взаимодействии в плане оказания и получения помощи. Nevertheless, the manner in which donor countries bring their policies to bear upon the aid relationship may have a powerful impact on that issue.
Оратор высказал признательность за финансовую поддержку, оказываемую странами-донорами, с тем чтобы ЮНКТАД и другие международные организации могли осуществлять проекты помощи в интересах палестинского народа. He expressed his appreciation for the financial support provided by donor countries to enable UNCTAD and other international organizations to implement assistance projects for the Palestinian people.
С другой стороны, объем дополнительного финансирования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций неуклонно возрастал, что свидетельствует о явном предпочтении странами-донорами этого метода финансирования. Supplementary funding has, on the other hand, registered a pattern of continuous growth across the United Nations system, reflecting a marked preference of donor countries for this funding method.
Что касается управления целевыми фондами, то ПРООН совместно со странами-донорами занимается сокращением числа недействующих целевых фондов и фондов, имеющих дефицит, как это было рекомендовано КР. In the area of trust fund management, UNDP is working with donor countries to reduce the number of inactive trust funds and those in deficit, as recommended by BOA.
Такая интеграция невозможна на односторонней основе, она может быть достигнута только с помощью программ принятых и странами-донорами, и принимающими странами в условиях взаимодействия друг с другом. Such integration cannot be achieved on a unilateral basis but only by programs adopted by the host and donor countries in co-operation with each other;
Стремясь наладить эффективное партнерство между традиционными и новыми донорами, буквально в прошлом месяце Республика Корея провела в Сеуле совместно с ОЭСР конференцию со странами-донорами, не входящими в КСР ОЭСР. In an effort to build effective partnerships among traditional and newly emerging donors, the Republic of Korea, together with the OECD, held a conference in Seoul just last month with non-DAC OECD donor countries.
В Алматинской программе действий подчеркивается необходимость установления партнерских связей между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и странами-донорами и МФУ, а также частным сектором. The Almaty Programme of Action underlines the need for partnerships between landlocked and transit developing countries and donor countries and IFI's as well as the private sector.
сокращение масштабов официальной помощи в целях развития и расширение условий, навязываемых странами-донорами, предоставляющими средства для помощи в целях развития, сужая возможности правительств стран Юга определять приоритеты в своих программах развития; Steady decline in official development aid and broadening of the conditions imposed by donor countries on any development assistance fund, to the detriment of the capacity of the Governments of the South to determine the priorities of their development programmes;
Необходимо продолжать поощрять и другие формы партнерства, как, например, трехстороннее партнерство, в целях извлечения максимальной выгоды из взаимодействия в рамках партнерства между АСЕАН, Африкой и странами-донорами для удовлетворения потребностей развития Африки. Other forms of partnership, such as trilateral partnership, should also be further encouraged to maximize the synergetic potential of partnership between ASEAN, Africa and donor countries in response to Africa's development needs.
Шокирует тот факт, что в общем объёме помощи, выделяемой странами-донорами на развитие за рубежом, доля средств, направляемых на образование, за последние шесть лет снизилась: сейчас она меньше, чем была в 2010 году. Shockingly, the share of donor countries’ overseas development aid that is allocated for education has shrunk over the last six years, and is now smaller than it was in 2010.
Необходимы также критерии, на основе которых можно было бы контролировать осуществление в НРС стратегий в области развития и давать оценку результатов, достигнутых странами-донорами в деле интеграции программ помощи в эту новую систему партнерства. There is also a need for benchmarks, both for monitoring development strategies in LDCs and for measuring the extent to which donor countries are integrating their aid programmes in this new partnership.
Была также высказана мысль о том, что в качестве основы для распределения бремени финансирования между странами-донорами можно было бы использовать их долю в импорте сырьевых товаров из затронутых развивающихся стран в развитые страны. It was suggested that, as a basis for the allocation of the financing burden among donor countries, their share in developed country commodity imports from affected developing countries could be used.
" посреднических " функций в вопросах технической помощи между странами-донорами и членами сети " Трейнмар ", которые по-прежнему требуются в некоторых регионах " Трейнмар ", в то время как в других регионах центры успешно обходятся без этих функций. A “broker” activity for technical assistance from donor countries to members of the Trainmar network, which is still needed in some Trainmar regions while others manage well on their own.
Что касается ныне предпринимаемых усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, то мы высоко ценим позитивную роль, выполняемую Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве со странами-донорами, международными учреждениями и неправительственными организациями. With respect to the emergency relief efforts under way, we appreciate the positive role played by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in cooperation with donor countries, international agencies and non-governmental organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!