Примеры употребления "стоять в очереди" в русском

<>
Не нужно идти в банк и стоять в очереди No need to go to the bank and queue
Я захочу поставить все, что имею, на то, что ты будешь стоять в очереди за добавкой. I'd be willing to bet the farm that you'd stand in line for more abuse.
Лучше ехать на машине, чем стоять в очереди за билетами Better to drive than queue for train tickets
Она стояла в очереди в супермаркете. She was at the queue of the supermarket.
Я сравниваю с фото того парня, что стоит в очереди позади меня. I check the guy standing in line behind me.
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession.
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд. A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Каждое утро около 600 людей стоят в очереди к их офисам, чтобы вернуть этих персонажей. Every morning, there are 600 people queuing outside their offices to reclaim these characters.
Хочу говорить: "Смотрите, теперь я крут". Я стоял в очереди и таки получу свой. I want to say, "Look - now I'm cool" I stood in line and I'll get mine.
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень. This year's campaign was exceptionally peaceful, and millions of citizens voted on December 27 - at times walking and queuing for hours to cast their ballot.
Через 18 месяцев Симеон Фесс будет стоять в очереди за бесплатным питанием. In 18 months, Simeon Fess will be standing on a breadline.
стоять в воротах keep the goal
Вам надо подождать в очереди. You have to wait in line.
Если эта партия придет к власти, то мы можем увидеть конец Еврозоны, поскольку вряд ли Германия и др. будут стоять в стороне, если Греция решит отказаться от ее плана по выходу из кризиса. If Syriza get into power then we could see the end of the Eurozone, as it is unlikely that Germany et al will stand back if Greece decides to ditch its bailout plan.
Покупатели стояли в очереди. The shoppers stood in a line.
Это держит общий тренд нетронутыми, но, учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневным осцилляторами и ценовым действием, я предпочел бы стоять в стороне сейчас, насколько общая картина также неясна. This keeps the major uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned as well.
Пожалуйста, постерегите моё место в очереди. Please keep my place in line.
Это позволяет рассматривать ближайшую перспективу несколько положительной, но имея ввиду наши динамику показателей, я бы предпочел стоять в стороне сейчас. This keeps the near-term outlook somewhat positive, but bearing in mind our momentum indicators, I would prefer to stand aside for now.
Руководство Амвросиевской и Новоазовской райгосадминистраций получили поручение обеспечить всех, кто простаивает в очереди на украинско-российской границе, питьевой водой, - заявил исполняющий обязанности председателя Донецкой облгосадминистрации Сергей Дергунов. The leaders of the Amvrosievska and Novoazovsk district government administrations received an order to provide drinking water to everyone who is standing idle in queue on the Ukrainian-Russian border, - announced the acting chairman of the Donetsk regional government administration Sergei Dergunov.
«Серьезный» телеканал CBS показал репортера, стоящего по грудь в воде и рассказывающего о наводнении в Северной Дакоте. (Обязательно ли ему было стоять в воде? Может, если бы репортер не залез в воду, а просто стоял бы рядом с затопленными домами и показывал на них, зрители дружно сказали бы: «Врут они все, нет там никакого наводнения»?) Еще несколько минут канал рассказывал о том, что в Орландо видели акулу. The “serious” journalism on CBS prominently featured some poor guy standing chest deep in water giving an update about the flooding in North Dakota (did his physically standing in the flood waters really add anything to the reporting? Would people really have said “nah, everything’s fine up there” if the reporter had stood near the flooded street and submerged houses and simply pointed at them?) and also included a several minute long segment about a shark sighting in Orlando.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!