Примеры употребления "сторонник" в русском с переводом "supporter"

<>
Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции. Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution.
Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник. Israel does not want an even-handed mediator but an unconditional supporter.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе. Finland, a staunch supporter of firm austerity policies, is in negative territory for the first half of the year.
Как и их друг и сторонник, президент Ирана Махмуд Ахмадинежад, они хотят смерти Израиля. Like their friend and supporter, President Mahmoud Ahmedinejad of Iran, they want Israel dead.
Как убежденный сторонник многостороннего сотрудничества, делегация его страны настоятельно призывает все государства-члены проголосовать за проект резолюции. As a firm supporter of multilateralism, his delegation urged all Member States to vote for the draft resolution.
Как поклонник Евросоюза и сторонник вступления в него Турции, я считаю, что Жискар не прав, давая такую непродуманную характеристику. As both an admirer of the EU and a supporter of Turkey's accession to the EU, I believe Giscard wrong in his crude characterization.
Исторический ревизионизм занимал важное место в программе, и Соединенные Штаты были представлены как самый верный сторонник и союзник Израиля с 1948 года. Historical revisionism was near the top of the agenda, with the United States portrayed as Israel's most faithful supporter and ally since 1948.
Леон Бриттан, тогда еще специальный уполномоченный и сторонник расширения, вспоминает, что некоторые чиновники и страны даже надеялись, что можно сохранить границы такими, какими они были до 1989 года. Leon Brittan, then a commissioner and supporter of enlargement, recalls that some officials and countries even hoped that the pre-1989 line could be held.
Как горячий сторонник усилий Сантоса по соблюдению прав человека, его призыва к серьезным дебатам о легализации наркотиков и его попыток положить конец "40-летней войне" в Колумбии, я опасаюсь, что Урибе смертельно ранил мирный процесс и продлит кровавый и бесплодный статус-кво страны на неопределенное время. As a fervent supporter of Santos's human-rights efforts, of his call for a major debate on drug legalization, and of his attempt to end Colombia's "Forty Years" War," I fear that Uribe has fatally wounded the peace process, and will prolong the country's bloody and fruitless status quo indefinitely.
Но сторонники Буша задаются вопросом: Bush supporters rightly ask:
Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ. Mexico and Sweden are longstanding supporters of the CTBT.
Сторонники старого режима называют ее "популистской" революцией. The ancien regime’s supporters call it a “populist” revolution.
Разве Нетаньяху жаждет аплодисментов своих республиканских сторонников? Did Netanyahu crave the applause of his Republican supporters?
Число сторонников ПСР значительно превышает число гюленистов. And, indeed, AKP supporters far outnumber Gülenists.
Но основные сторонники Мурси по-прежнему за него. But Morsi’s core supporters remain committed.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. Whether Zhao's supporters will express themselves in a similar fashion is uncertain.
Сторонники Клинтон не должны играть в эту игру. Clinton’s supporters should not play that game.
И вот снова он, на плечах ликующих сторонников. And that’s him too, atop the shoulder of cheering supporters.
Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета. For Assad and his supporters, survival is more important than sovereignty.
Тактика наступления классическая: сначала необходимо удалить сторонников босса. The pattern of attack is classic: bring down the big guy’s supporters first.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!