Примеры употребления "стоить этой жертвы" в русском

<>
Конечно, не все считали, что членство в ЕС стоит этой жертвы. To be sure, not everyone considered EU membership to be worth the sacrifice.
И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой, где мы просим людей пожертвовать чем-либо, и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. So it's a really nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they themselves don't really benefit from their own sacrifice.
Пункт 1 статьи 149 Уголовного кодекса Литовской Республики, регулирующий ответственность за изнасилование, устанавливает, что любое лицо, которое с применением физического насилия или угроз неминуемого применения насилия, или каким-либо иным способом, лишающим жертву возможности сопротивляться, либо с использованием беспомощного состояния жертвы имеет половое сношение вопреки воле этой жертвы, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до семи лет. Paragraph 1 of Article 149 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania, regulating liability for rape establishes that any person who, through physical violence or threats of imminent violence or otherwise depriving the person of the possibility to resist or by exploiting the helpless state of the victim, has sexual intercourse with the person against the person's will, shall be punished by imprisonment for a term of up to seven years.
И нож, который был найден в бассейне, идеально совпадает с размерами орудия убийства и подходит к пустому слоту в этой подставке для ножей с кухни жертвы. And the knife we found in the pool matches exactly the measurements of the murder weapon and fits into this space from this set of knives from the victim's kitchen.
Смотрите, когда мы делали рентген нашего маленького друга здесь, мы нашли крысу внутри, а в нутри этой крысы, дистальную фалангу нашей жертвы. See when we X-rayed our little friend here, we found a rat inside, and inside that rat, a distal phalanx from the victim.
По этой логике можно и переклассифицировать жертвы террора, коллективизации и голода 1930-х годов с целью увеличить количество жертв Гитлера в СССР. By this logic, one could also reclassify the victims of the terror, collectivization, and famine of the 1930's in order to boost the number of Hitler's casualties in the USSR.
Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории. When news of the group's arrival was announced on Chad's radio, former victims began to line up at the courthouse to tell their stories.
В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне. This war on work, that I suppose exists, has casualties like any other war.
Поскольку проблема физики оказалась пригодной для решения этой биологической проблемы — о взаимоотношениях хищника и жертвы — Хонг-Ян и я знали, как имитировать и моделировать систему и воспроизводить то, что люди видят в экспериментах. Because the physics problem turned out to be mappable onto this biology problem — the ecology of predator and prey — Hong-Yan and I knew how to simulate and model the system and reproduce what people see in experiments.
Как правило, злоумышленники пользуются этой информацией для хищения денег, собственности или для проведения от имени жертвы каких-либо операций. Usually when they have that information, they'll then use it to steal your money, property or identity.
Кроме того, самые многочисленные жертвы этой гнусной войны находятся не среди воющих сторон, несущих основную ответственность за убийства и прочие нарушения, а скорее среди детей, женщин и стариков. Moreover, the principal victims of this sordid war are not the belligerents, i.e., those primarily responsible for the massacres and other violations, but children, women and old people.
Но были жертвы этой революции. But there were casualties of this revolution.
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше, чем лишение жизни преступника. To me it is obvious that saving such a victim's life must count for more than taking the criminal's life.
Думаю, починка этой камеры будет стоить больше 10 000 йен. I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.
Украинцы пошли на огромные жертвы для достижения этой цели и, в конечном итоге, достигнут точки, где разочарование от нынешнего положения дел спровоцирует решительную реакцию. Ukrainians have made huge sacrifices to achieve this goal and will eventually reach the point where frustration at the current state of affairs leads to an overwhelming response.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже. It won’t be easy to create a fairer and more multi-cultural Europe, but failure to address this problem openly will carry an even heavier price.
И вся та тяжелая работа, которую ты проделала, все те жертвы, которые ты совершила будут стоить того, когда ты будешь стоять на подиуме Олимпиады 2012. And all the hard work and sacrifices you've made will be worth it when you are standing on that Olympic podium in 2012.
В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти. Under such a system, personal mobility could cost up to 80% less than owning and operating a car, with time efficiencies augmenting those savings further.
Жертвы торговли людьми имеют право на получение помощи по этой программе, если они являются жертвами еще одного преступления, которое указано в нормах Закона о правах жертв преступлений, то есть жертвой бытового насилия, ребенком-жертвой, уязвимой жертвой или взрослым, пережившим сексуальное надругательство. Trafficking victims would be eligible to receive support services from Victim Services if they were victims of an additional offence that was designated in the regulation under The Victims'Bill of Rights, i.e., a victim of domestic violence, a child victim, a vulnerable victim, or an adult survivor of sexual abuse.
А вот если бы его профпригодность для этой работы была под вопросом, история с подругой могла бы стоить ему отказа в получении данной должности. But, given his questionable fit for the job in the first place, the girlfriend issue might have been disqualifying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!