Примеры употребления "стоить гораздо дороже" в русском

<>
Зелёный агат должен стоить гораздо дороже, чем я подозревала. Green agate must be worth a lot more than I suspected.
Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше. According to the best economic and engineering estimates, if each key economic sector develops and adopts environmentally sound technologies in the coming decades, the world will be able to reduce carbon emissions dramatically for less than 1% of annual global income, thereby avoiding long-term damage that would cost far more.
Хотя такое резкое снижение объемов экспорта поначалу объяснялось введением санкций, сегодня ослабление рубля приводит к тому, что импортировать французский сыр бри и итальянское оливковое масло стало гораздо дороже. Although the collapse was first due to sanctions, today a weaker Russian ruble makes importing French brie a Italian olive oil a lot more expensive.
Обстоятельное изучение последних исследований, опыта и инноваций привело к однозначному заключению о том, что проведение работ сегодня будет стоить гораздо меньше, чем простое выжидание. The report’s thorough assessment of recent research, experience, and innovation led to the unambiguous conclusion that acting now would be far less costly than waiting.
(По этому вопросу лучше обратиться к Гленну Гринвальду, поскольку он куда более сведущ в данной теме. Могу только сказать, что ошибки американских СМИ стоили миру гораздо дороже, чем все, что сделало RT). (I’ll defer to Glenn Greenwald for more of the specifics, as he’s far more knowledgeable about the subject, but suffice it to say that the failures of the US mainstream media have had far more of a real-world impact than any of RT’s)
Тем не менее, даже если были соблюдены цели помощи, переход к устойчивому развитию будет стоить гораздо больше, чем то, что может покрыть помощь в одиночку. That said, even if aid targets were met, the shift to sustainable development will cost much more than what aid alone can cover.
Люди могли тратить значительно меньше, прогнозы в отношении будущей экономической ситуации ухудшались, а брать кредиты стало гораздо дороже. People had significantly less money to spend, expectations of future economic conditions were turning sour, and borrowing was much more expensive.
Если пассивная информация стоит миллиарды долларов при продаже ее третьими сторонами, то та информация, которой согласятся поделиться частные лица – надежная, честная оценка их мотивации как покупателей – должна стоить гораздо больше. If passive data are worth hundreds of billions of dollars when sold by third parties, the data that individuals choose to share – reliable, honest insights into their motivations as consumers – should be worth much more.
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. we cannot really be sure what motivates an individual, even if the individual seems of the highest integrity.
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования. It may be expensive to educate a child, but it is far more expensive to a society to leave a child without education.
Но после того, как я отдал книгу, я зашёл в интернет и увидел, что книга стоит гораздо дороже. Yeah, but I went online after I gave it to him and I found out the book is worth much more than I thought.
И то, что эти вещи гораздо дороже, не меняет того факта, что ты их копишь. And just 'cause these items are expensive doesn't change the fact that you're hoarding them.
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции. The loss of public confidence that may result from not acting may be even higher than the cost of governmental regulation — indeed, this loss recently resulted in billions of dollars of reductions in the value of shares.
Что более важно, это то, что альтернатива – бездействие, или слишком мало действия – была бы гораздо дороже в долгосрочной перспективе. More important, the alternative – inaction, or too little action – would be far more expensive in the long run.
Тем не менее, британские и американские злоупотребления в отношении Персии начались раньше, продолжались дольше и обошлись Ирану гораздо дороже, чем действия Ирана в отношении США и Великобритании. Still, the British and American abuses vis-à-vis Persia and Iran started earlier, lasted longer, and imposed far higher costs than Iran’s actions vis-à-vis the US and UK.
Но оказалось, что космические корабли многоразового использования гораздо более трудны в эксплуатации и стоят гораздо дороже, чем предполагалось, а летать они могут, в среднем, лишь четыре раза в год. But the space shuttle has proven far more difficult and costly to operate than anticipated, flying only four times per year on average.
Тем не менее, даже при том, что японский экспорт стал гораздо дороже в пересчете на доллары США, а импорт намного дешевле в йенах, активное сальдо торгового баланса Японии увеличилось с 6 миллиардов долларов в 1971 году до 80 миллиардов долларов в 1989 году. Yet, even as Japan’s exports became much more expensive in dollar terms and its imports much cheaper in yen, its trade surplus rose from $6 billion in 1971 to $80 billion in 1989.
Мировая зависимость от ископаемого топлива обходится гораздо дороже, чем стоимость барреля сырой нефти. Worldwide dependence on fossil fuels costs far more than the price of a barrel of crude oil.
Именно об этом говорится в Пакте Стабильности – в нем признается, что необходимо решительно взяться за решение проблем региона, что борьба с кризисом после его начала обходится гораздо дороже осуществления долгосрочной стратегии по поддержанию мира. That is what the Stability Pact is about – a recognition that the region’s problems must be tackled in the round; a recognition that coping with crisis after crisis is far more costly than implementing a long-term strategy for peace.
Если средний возраст в стране от 45 до 55, тогда у среднего человека диабет, ранний диабет, сердечная недостаточность, ишемическая болезнь сердца. Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить. If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease - things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!