Примеры употребления "стоимость акции" в русском

<>
Стоимость акции Apple снизилась в конце торгового дня в четверг, но фьючерсы США указывают на более высокое открытие сегодня. Apple’s share price dropped in late trading on Tuesday, but US futures point to a higher open today.
Например, если план компенсации предусматривает вознаграждение для сотрудников акциями, введите стоимость акции. For example, if the compensation plan awards stock to employees, enter the value of the stock.
Спросите меня, будет ли через три года стоимость акции Google выше или ниже, чем сегодня - мне будет трудно ответить. And if you ask me, will the price of Google be higher or lower than it is today three years from now, that's very hard to say.
Почему все мы обманывали себя идеей, что мы коллективно можем сделать себя богаче, продавая друг другу имеющие неоправданно высокую стоимость акции и дома? Why were we all taken in by the idea that we could make ourselves collectively richer by selling each other overpriced equities and houses?
В финансовой отчетности показана стоимость планов опционов на акции в плане разводнения и реальной рыночной стоимости. Costs of stock option plans in terms of dilution and fair market value are shown in the financial statements.
С другой стороны, доля прибыли в капитале росла, что, конечно, повышает стоимость акций (хотя, цены на акции продолжают расти в таких странах, как США и Великобритания, где трудовые доли начали проходить циклический подъем, и где повышение процентных ставок в ближайшее время может быть на горизонте). Conversely, capital's share of profits has been rising, which of course raises the value of equities (though, stock prices have continued to rise in countries like the US and the UK where labor shares have begun at least a cyclical recovery, and where interest-rate hikes may soon be on the horizon).
Однако, если вместо балансовой стоимости активов взять стоимость их замещения реальными активами в текущих ценах, вполне возможно, что цены на акции окажутся даже ниже, чем в любой из этих двух периодов, когда курс акций был на уровне спекулятивных сделок. However, if that reported book value is adjusted for replacement value in real dollars, they may perhaps be cheaper than in either of the two prior, bargain value periods.
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции. The loss of public confidence that may result from not acting may be even higher than the cost of governmental regulation — indeed, this loss recently resulted in billions of dollars of reductions in the value of shares.
Бывшие государственные предприятия, чья рыночная стоимость сильно завышается благодаря искусственному дефициту акций, пригодных для биржевых операций, составляют больше 9/10 из 1224 компаний, акции которых котируются на фондовых биржах Китая. Former SOEs — whose market valuation is pumped up by the artificial shortage of tradable shares — account for more than nine-tenths of the 1,224 companies listed on China's stock exchanges.
Стоимость активов банка или страховой компании заключена в наличности, ликвидных инвестиционных активах, счетах к получению; инвестор, покупая акции банка или страховой компании, казалось, имел реальную основу стоимости, на которую мог рассчитывать и которой не существовало в этой сервисной компании нового типа, представленной финансовым кругам в 1958 году. Since the book value of a bank or insurance company is in cash, liquid investments or accounts receivable, the investor buying a bank or insurance stock seemed to have a hard core of value to fall back on that did not exist for this new kind of service company being introduced to the financial public.
Предметом споров является широкий диапазон мер, включая чрезвычайные законодательные акты, принимаемые в периоды финансовых кризисов, налоги на добавленную стоимость, перевод земельных угодий с сельскохозяйственного на коммерческое использование, меры в отношении опасных отходов, намерение передать акции государственных предприятий иностранному инвестору и решения органов регулирования работы средств массовой информации. The range of measures that are being challenged is broad, including emergency laws put into place during a financial crisis, value-added taxes, re-zoning of land from agricultural use to commercial use, measures on hazardous waste facilities, issues related to the intent to divest shareholdings of public enterprises to a foreign investor, and treatment at the hands of media regulators.
Наконец, не было указано, ни как были поделены акции, ни их номинальная стоимость. Lastly, the division and nominal value of the shares had not been specified.
Наконец, если в 2013 г. цены на акции, сырье, облигации, а также стоимость валют были излишне высокими, то сейчас на большинстве развивающихся рынков уже произошла коррекция, что снижает потребность в дополнительной существенной коррекции после того, как ФРС примет свое решение. And, compared to 2013, when currencies, equities, commodity, and bond prices were too high, a correction has already occurred in most emerging markets, limiting the need for further major adjustment when the Fed moves.
Проблема заключается в том, что большинство работников не вполне понимают, что такое опцион или акции, и не знают, как определить их стоимость. The problem is, most employees do not fully understand options or stocks and do not know how to evaluate them.
Расследование пока не дало ответа на вопрос, могут ли действия Форжара считаться незаконными, но поскольку из-за этого сообщения цена на акции внезапно упала на 26% (в результате чего стоимость компании снизилась на 5,5 миллиарда евро), его положение выглядит шатким. Whether Forgeard acted illegally is still under investigation, but, with the announcement causing the share price to plummet by 26% overnight - wiping out €5.5 billion of the company's value - his position became untenable.
Этот период времени, начиная года примерно с 1949-го, получил ироничное прозвище эпохи, когда «мертвый американский бизнес стоит больше живого». Действительно, стоило распространиться слухам, что акционерная компания собирается выйти из бизнеса, как ее акции резко поднимались в цене, — настолько ликвидационная стоимость многих таких компаний была выше их текущей рыночной стоимости. Along about 1949, this period became known as the era in which "American business is worth more dead than alive," because as soon as word spread that a publicly owned company was about to go out of business, its shares would rise dramatically. The liquidating value of many a company was so much more than its current market valuation.
Причина, по которой акции роста оказываются намного доходней, заключается в том, что их стоимость может возрастать на сотни процентов за десятилетие. The reason why the growth stocks do so much better is that they seem to show gains in value in the hundreds of per cent each decade.
Те же обыкновенные акции, за которыми стояли более осязаемые изменения, повышающие их реальную стоимость, достигли намного большего, нежели простого удвоения цены. Those common stocks which also had the benefit of more tangible outside occurrences improving their fundamental worth did a great deal better than just doubling.
BP находится на 3-летнем минимуме, поскольку акции попали под двойной удар снижения цен нефти и постановления Верховного Суда США отклонить апелляцию, и стоимость компенсации BP жертвам разлива нефти составит миллиарды долларов. BP is at a 3-year low, as a double whammy of the falling oil price and a ruling by the US Supreme Court that could expose BP to billions more dollars of claims from the Gulf oil spill, weigh on the stock.
Держатели облигаций были включены в помощь, поскольку правительства обычно предпочитали вливать средства в обмен на обычные или привилегированные акции (которые второстепенны по отношению к требованиям держателей облигаций) или улучшать баланс, приобретая или гарантируя стоимость активов. Bondholders were saved because governments generally chose to infuse cash in exchange for common or preferred shares - which are subordinate to bondholders' claims - or to improve balance sheets by buying or guaranteeing the value of assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!