Примеры употребления "стихийными бедствиями" в русском с переводом "natural disaster"

<>
Япония имеет хорошую международную репутацию в вопросах контроля над стихийными бедствиями. Japan has a strong international reputation when it comes to managing natural disasters.
Голод — это комплексная проблема, усугубленная финансовыми трудностями, неустойчивыми ценами на товары, стихийными бедствиями и гражданскими войнами. Hunger is a complex problem, exacerbated by financial pressures, volatile commodity prices, natural disasters, and civil wars.
На графике ниже Вы можете видеть изобилие таких шипов, последний из которых, от 11 марта, вызван японскими стихийными бедствиями. You can see from the chart below the abundance of such spikes, the most recent one on March 11 caused by the Japanese natural disasters.
Неожиданное нарушение режима работы нефтяных рынков усугубляется недавними стихийными бедствиями, поразившими нефтедобывающие регионы, и нехваткой инвестиций в нефтеперерабатывающие заводы. The unusual disruption in the oil markets was exacerbated by recent natural disasters in oil-producing regions and lack of investment in refineries.
Способность малых островов, таких как Мальта, справляться с подъемом уровня моря и стихийными бедствиями, которые постоянно учащаются, подвергается суровым испытаниям. The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested.
Некоторые члены Комиссии отметили важность того, чтобы сфера охвата темы не ограничивалась стихийными бедствиями; страдания людей не зависят от происхождения бедствия. Some members noted that it was important that the scope not be limited to only natural disasters; human suffering was not partial to the origin of the disaster.
Конфликты в Африке связаны также с непредсказуемыми ситуациями, вызываемыми жестокими стихийными бедствиями и такими присущими континенту явлениями, как голод и эпидемии. Conflicts in Africa are also associated with unforeseen situations related to grave natural disasters and with endemic situations such as famine and epidemics.
СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями. AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster.
Эти страны не в состоянии обеспечить нормальную охрану окружающей среды и в то же время нести дополнительные расходы, обусловленные такими стихийными бедствиями. Those countries could not afford to provide normal protection for the environment and at the same time shoulder the additional costs that such natural disasters imposed.
Далее, различные делегации расценивали как излишнее проведение строгой границы между антропогенными и стихийными бедствиями, тем более если обе причины приводят к сходным последствиям. Likewise, to draw a strict line between man-made and natural disasters seemed unnecessary to various delegations, particularly if both causes would produce similar effects.
Сейчас так много стран и так уязвимы перед стихийными бедствиями - землетрясениями, наводнениями, цунами, тайфунами, ураганами - и это привнесение техногенной катастрофы становится тем более трагичным. So many economies are vulnerable to natural disasters - earthquakes, floods, typhoons, hurricanes, tsunamis - that adding a man-made disaster is all the more tragic.
Во-первых, разрушения, часто вызываемые ураганами, оползнями и другими стихийными бедствиями в Центральноамериканском регионе, позволяют нам понять ту экологическую опасность, с которой сталкиваются НРС. First, the devastation frequently caused by hurricanes, landslides and other natural disasters in the Central American region makes it possible for us to understand the environmental risk faced by LDCs.
Важно уделять пристальное внимание управлению водными ресурсами и адекватным санитарно-профилактическим мероприятиям и создавать эффективные системы раннего предупреждения для предотвращения рисков, связанных со стихийными бедствиями. It was important to pay keen attention to water-resource management and adequate sanitation and to develop effective early-warning systems for preventing natural disaster risks.
По состоянию на конец 2003 года Хартия применялась 41 раз в связи с различными стихийными бедствиями в ряде стран, такими как землетрясения, извержения вулканов, оползни и наводнения. By the end of 2003, the Charter had been activated 41 times in response to various natural disasters, such as earthquakes, volcanic eruptions, landslides and floods, in a number of countries.
Такие мероприятия проводятся, прежде всего, в интересах простых людей и маргинализированных общин, а также для управления процессом преобразований, связанных со стихийными бедствиями, включая эпидемии и изменение климата. The interventions largely benefit grass-roots and marginalized communities but have also been applied to manage change in the face of natural disaster, including epidemics and climate change.
В то же время слабые экономические и институциональные структуры НРС в сочетании с неблагоприятными внешними экономическими условиями и стихийными бедствиями ограничивают возможности их правительств для решения проблем развития. At the same time LDCs'weak economic and institutional structures, coupled with an unfavourable external economic environment and natural disasters, hampered the ability of their Governments to cope with their development problems.
Несмотря на такую необычную ситуацию, УВКБ не провело никакой оценки, с тем чтобы использовать накопленный опыт в ходе будущих операций по оказанию помощи в связи со стихийными бедствиями. Despite that peculiar situation, no specific UNHCR evaluation has been conducted in order to find out what lessons were learned for future involvement of UNHCR in relief operations arising from natural disasters.
Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: катастрофа Фукусимы показала, что атомные электростанции могут быть уязвимыми не только перед стихийными бедствиями, но и перед террористическими диверсиями. High on the agenda will be the security implications of nuclear safety: the Fukushima catastrophe showed that nuclear-power plants may be vulnerable not only to natural disaster, but also to terrorist sabotage.
Даже с учетом успешных результатов «зеленой» революции по увеличению урожая сельскохозяйственных культур, на региональных форумах вновь начинает звучать проблема производственной безопасности, что объясняется изменением климата и участившимися стихийными бедствиями. Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters.
Мы настоятельно призываем международное сообщество оказывать техническую помощь для удовлетворения особых потребностей малых, не имеющих выхода к морю и нестабильных государств в решении особых проблем, создаваемых терроризмом и стихийными бедствиями. We urge the international community to come forward with technical assistance to meet the special needs of the small, landlocked and fragile States with special challenges emanating from terrorism and natural disasters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!