Примеры употребления "стипендий" в русском

<>
Переводы: все449 scholarship239 grant61 stipend24 bursary13 другие переводы112
Что касается гендерного распределения, то 64 процента стипендий было предоставлено женщинам и 36 процентов — мужчинам. The gender distribution of the fellowships awarded was 64 per cent to women and 36 per cent to men.
Кроме того, он проводит исследования через различные учреждения и центры, а также путем предоставления стипендий. It also carries out its research through various institutions, centers and also by granting fellowships.
В 1998 году сообщалось о выделении 108 новых стипендий, однако данные не были дезагрегированы по полу. In 1998, it was reported that there were 108 new awards but this was not broken down by sex.
Я пыталась забеременеть семь лет и ровно за месяц до объявления стипендий этот чертов тест посинел. I try for seven damn years, and a month before my fellowship notifications, the stick turns blue.
рекомендует продолжать осуществление Программы стипендий для меньшинств и дальнейшую разработку профильного портрета и основных сведений о них; Recommends the continued operation of the Minority Fellowship Programme and the further preparation of a minority profile and matrix;
В этом обзоре были определены основные виды деятельности, которыми можно эффективно заниматься в рамках программы стипендий КБОООН. From this review, the main types of activities that could be effectively addressed through a UNCCD fellowship programme were identified.
Кандидатам уже предложено подавать заявления на получение стипендий, а решение об отборе четырех стипендиатов будет принято в сентябре. Applications for the visiting research fellowships are being solicited and a decision on appointing four fellows is to be taken in September.
Кроме того, Группа национальных учреждений (ГНУ) УВКПЧ в 2007 году учредила программу стипендий и объявила конкурс на выдвижение кандидатов. In addition, the National Institutions Unit (NIU) of OHCHR has established a fellowship programme and issued a call for candidates in 2007.
Кандидаты на получение стипендий должны иметь ученую степень в области права, океанологии, политологии, океанопользования, управления портами или в смежных областях. The candidates for the fellowship must have a degree in law, marine science, political science, ocean management, administration of ports or related disciplines.
В рамках программы обучения студентов за рубежом в последние годы было предоставлено 129 стипендий в целях использования возможностей обучения за рубежом. Under the Students Abroad Programme, 129 persons have received economic support in recent years so that they could study abroad.
Для участия в Программе стипендий в 2003 году на дату прекращения приема заявок поступило в общей сложности 197 заявок из 56 стран. For the 2003 Fellowship Programme, 197 applications from 56 countries had been received by the closing date.
Если Секретариат заполнит эти должности персоналом, набранным на местах, сэкономленные средства могут быть использованы для финансирования других важных статей расходов, например стипендий. If the Secretariat filled those posts with locally recruited staff, the resulting cost savings could be used to fund other important items of expenditure, such as fellowships.
восемь стипендий для проведения научных исследований по отдельным аспектам управления геоинформацией; создание сети цифровых и виртуальных библиотек; и различные аспекты информационного общества; Eight fellowships for research on selected aspects of geo-information management; the development of digital and virtual library networking; and various aspects of the information society;
В августе 2004 года УВКПЧ провело независимую оценку Программы стипендий для представителей коренных народов в рамках проводившейся Управлением общей оценки итогов Десятилетия. In August 2004, OHCHR undertook an independent evaluation of the Indigenous Fellowship Programme as part of the Office's overall assessment of the Decade.
Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы. The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree.
Кроме того, ЮНИТАР продолжает осуществлять свою ежегодную Программу стипендий в области международного и сравнительного экологического права, предусматривающую прохождение рассчитанного на три недели интенсивного интерактивного курса обучения. In addition, UNITAR continues to implement its annual fellowship programme on international and comparative environmental law, consisting of an intensive three-week interactive course.
В рамках программы в 2001 году предпринимались усилия по выдвижению женщин на руководящие посты посредством предоставления им стипендий для получения звания магистра-исследователя в области управления. In 2001, an effort was to promote access of women to management positions through fellowships for women to study for a master's degree in management development.
Опыт показывает, что приезд и совместное общение представителей коренных народов в Женеву в рамках Программы стипендий формирует основу для долгосрочного сотрудничества с отдельными лицами и общинами. Experience has shown that bringing indigenous representatives to Geneva under the Fellowship Programme forms the basis for long-term partnerships with individuals and communities.
Эти научные обмены осуществляются посредством предоставления стипендий для проведения исследований и повышения квалификации в ведущих биотехнологических лабораториях региона, а также за счет организации краткосрочных учебных курсов. Such academic exchanges are carried out through the provision of fellowships for research and advanced training in leading biotechnology laboratories within the region and also through the conduct of short training courses.
УВКПЧ оплатило также Малайзии стоимость стипендий для двух сотрудников НПО, занимающихся вопросами прав человека, а также профинансировала ознакомительную поездку в Новую Зеландию адвоката в области прав человека. OHCHR also funded fellowships to Malaysia for two human rights NGO staff, and contributed funding to a study tour to New Zealand by a human rights lawyer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!