Примеры употребления "стимулированием" в русском

<>
управление бонусами и стимулированием торговли; Rebate and trade promotion management
Иногда говорят, что власти недостаточно занимались стимулированием спроса. Some say that governments did not do enough to stoke demand.
Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием. Indeed, the authorities' response was not limited to monetary stimulus.
Но правительство могло бы заниматься более агрессивным налогово-бюджетным стимулированием для противодействия краткосрочных эффектов увеличения налогов. But the government could have engaged in more aggressive fiscal stimulus to counteract the hike’s short-term effects.
Центральным банкам нужно было обеспечить ликвидность в огромных масштабах, и поэтому правительствам потребовалось дополнить эти денежно-кредитные меры налоговым стимулированием. Central banks needed to provide liquidity on a massive scale, and governments needed to complement those monetary-policy efforts with fiscal expansion.
Таковы были риски, связанные с недостаточным стимулированием экономики в Америке, целью которого было успокоить членов Конгресса, а не только оживить экономику. These were among the risks associated with America’s insufficient stimulus, which was designed to placate members of Congress as much as it was to revive the economy.
Чтобы быть эффективным, денежно-кредитное стимулирование должно сопровождаться временным налогово-бюджетным стимулированием, которое в настоящее время отсутствует во всех крупных экономиках. To be effective, monetary stimulus needs to be accompanied by temporary fiscal stimulus, which is now lacking in all major economies.
QE1 и QE2 смогли предотвратить более глубокий экономический спад и избежать двойной рецессии соответственно, потому что каждая из них была подкреплена значительным бюджетным стимулированием. QE1 and QE2 helped to prevent a deeper recession and avoid a double dip, respectively, because each was associated with a significant fiscal stimulus.
Но те страны, где есть собственная валюта и независимый центробанк, который мог действовать по своему усмотрению, не продемонстрировали никакой связи между фискальным ужесточением (и, таким образом, стимулированием) и ростом ВВП. Those countries with their own currency, and an independent central bank that had the freedom to do as it wished, show no relationship at all between fiscal austerity (and thus stimulus as well) and growth of GDP.
Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка: QE1 и QE2 смогли предотвратить более глубокий экономический спад и избежать двойной рецессии соответственно, потому что каждая из них была подкреплена значительным бюджетным стимулированием. Moreover, fiscal support is absent this time: QE1 and QE2 helped to prevent a deeper recession and avoid a double dip, respectively, because each was associated with a significant fiscal stimulus.
В то же время, наряду со стимулированием иностранных инвестиций, поощряется развитие коллективных, частных и индивидуальных предприятий, в результате чего создается многоплановая и динамичная ситуация, характеризующаяся увеличением числа рабочих мест и расширением каналов занятости. At the same time, as foreign investment is encouraged, so is the development of collective, private and self-employment ventures, thus creating a varied and vibrant employment situation, increasing the number of jobs and widening the channels of employment.
Требовать от органов управления включения гендерного анализа на этапах ведения переговоров о двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашениях, с тем чтобы факторы либерализации торговли, связанные со стимулированием практики торговли женщинами, должным образом анализировались и устранялись. Require governments to integrate a gender analysis into the negotiation stages of bilateral, regional and multilateral trade agreements so that trade liberalization factors associated with the push towards the trafficking of women are evaluated and eliminated.
Культурные активы в значительной мере находятся в ведении муниципалитетов и у них на содержании, тогда как федеральное правительство и правительства штатов занимаются подготовкой людских ресурсов, обеспечением технической поддержки и стимулированием и стандартизацией некоторых услуг (таких, как библиотеки и архивы) и не несут таких же обязанностей, как муниципалитеты. Cultural assets are to a large extent assumed and maintained by municipalities, while the federal and state governments take care of training human resources, provide technical support, and encourage and standardize certain services (such as libraries and files) without shouldering the same responsibility as the municipalities.
Согласно этому Закону, государство предоставляет средства на реализацию мер по смягчению экономических трудностей, преодолению лишений и чрезвычайных обстоятельств с целью долгосрочного сохранения рабочих мест, включая профессиональную подготовку и повышение квалификации, программы переподготовки с целью повышения профессиональной мобильности, повышение репутации и поощрение размещения бизнеса, а также вклады в учреждения, которые занимаются стимулированием экономики. Pursuant to this law, the State makes contributions to measures for the alleviation of economic difficulties, cases of hardship and emergencies, for the long-term preservation of jobs, including professional training and continuing education, for retraining programs to improve job mobility, image promotion, promotion of the business location, and contributions to institutions for economic promotion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!