Примеры употребления "старой поговорке" в русском

<>
Подобно истории в старой поговорке, русская ненависть повторяет себя. Like history in the old saying, Russian hatreds repeat themselves.
Возможно, он последовал старой поговорке: «Друзей держи вблизи себя, а врагов — еще ближе». One can imagine that he is applying that old adage, “Keep your friends close and your enemies closer.”
Это как в старой поговорке: "Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает." It's like the old maxim of "you can tell somebody something and show them, but if they do it they really learn it."
Как говориться в старой китайской поговорке, qihu, nanxia: As the old Chinese expression goes, qihu, nanxia:
Как говориться в старой китайской поговорке, qihu, nanxia: “Взобравшись на спину тигру, с нее трудно слезть назад”. As the old Chinese expression goes, qihu, nanxia: “Once one gets on the back of a tiger, it is hard to get off.”
Запертый между Китаем и Японией, Корейский полуостров является, согласно старинной корейской поговорке, «креветкой между китами», из-за чего он становился жертвой неописуемых ужасов. Locked between China and Japan, the Korean Peninsula is, to use an old Korean saying, “a shrimp among whales,” and it has been subjected to untold horrors as a result.
Рано или поздно нам придётся купить новый телевизор, так как наш очень старой конструкции. Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model.
Тут дело не просто в поговорке "пиши о том, что знаешь", It's not just the adage "write what you know."
В этой старой деревеньке никогда ничего не происходит. Nothing ever happens in this old village.
Как говорится в древней китайской поговорке, «паруса на судне установлены, и все, что нам сейчас нужно, — это ветер, дующий в правильном направлении». An ancient Chinese saying declares that “The sails on the boat are all set, all we need now is the right wind.”
Если купишь новую машину, что будешь делать со старой? If you buy a new car, what will you do with the old one?
Все знают, что в этой старой столице есть что-то новое. Everyone knows that there is something new in this old capital.
Я помогу вам ради нашей старой дружбы. I will help you for the sake of our old friendship.
Мне надо избавиться от старой мебели. I have to part with my old furniture.
Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой. The performance is distinctly higher than that of your old system.
Прием данных из старой версии, к сожалению, в настоящее время еще не возможен. A data transfer from the old version is unfortunately not possible at this time.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия. The state authorities have treated me like I'm an old gossip, a trouble-maker, a whiner.
Прежде всего трагично то, что нынешняя элита полностью игнорирует последствия в сотни тысяч жертв в будущем, гуманитарные и социальные катастрофы, которые мы уже сейчас наблюдаем, наряду с преступлениями против человечности, как мы это знаем из старой и новой истории. The particularly catastrophic reality is that the current elite is completely ignoring the potential lost of hundreds of thousands of lives, humanitarian and social disasters, which we are already witnessing, as well as crimes against humanity, as we are familiar with from ancient and modern history.
Неудачи заставили Мэннинга с удвоенной силой взяться за поиски той старой кинопленки, на которой в начале 70-х годов были отсняты испытания аппарата Viking. И Мэннингу повезло. Baffled by the failures, Manning set off again with a renewed urgency to find that old Viking-era test film. This time, he found it.
— Монополия власти принадлежит старой группе». “The monopoly of power belongs to the old group.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!