Примеры употребления "старину" в русском

<>
В старину, чтобы привадить ко двору аистов, селяне на высоком столбе устанавливали колесо от телеги, и тяжелое гнездо хорошо на нем держалось. In old times, in order to attract storks to the yard, villagers installed a cart wheel on a high post and a heavy nest held up well on it.
Первым законодательным актом по вопросу об охране культурного наследия стал Указ об охране памятников старины 1910 года, который в настоящее время уже не действует. The first piece of legislation to deal with the protection of cultural heritage was the Preservation of Antiquities Ordinance, 1910, which is now repealed.
Спортивные образы - которые использовались для создания блестящего эффекта в известном документальном фильме Лени Рифеншталя - казалось, создавали связь между Нацистами и древними Греками и подтверждали Нацистский миф о том, что немцы и немецкая цивилизация были истинными наследниками "арийской" культуры классической старины. Athletic imagery - used to brilliant effect in Leni Riefenstahl's acclaimed documentary - appeared to create a link between the Nazis and the ancient Greeks, and to confirm the Nazi myth that Germans and German civilization were the true heirs to the "Aryan" culture of classical antiquity.
Пригласи его на обед, старина. Ask him to dinner, old chap.
Закон VI от 2002 года заменил Закон об охране памятников старины (1925 год) в том, что касается вопросов надзора, сохранения и управления культурным наследием на Мальте и вопросов, связанных с такой деятельностью или вытекающих из нее. Act VI of 2002 has replaced the Antiquities Protection Act (1925) for the superintendence, conservation and management of cultural heritage in Malta and for matters ancillary thereto or connected therewith.
В то время как уязвимость этого сектора для действий организованной преступности очевидна, налицо нехватка достоверной и актуальной информации как о масштабе, так и о характере организованных преступных групп, участвующих в незаконном обороте культурных ценностей, в том числе произведений искусства, предметов старины, редких рукописей и этнологического материала. While the vulnerability of the sector to organized criminal involvement is clear, there is a lack of reliable and up-to-date information both on the extent and nature of organized criminal groups involved in the trafficking of cultural property, including works of art, antiquities, rare manuscripts and ethnological material.
Признают важное значение и многообразие культурного наследия своих стран и необходимость его сохранения; с этой целью постановляют развивать техническое сотрудничество по линии археологических раскопок исторических памятников и произведений искусства и их восстановления, а также активизировать сотрудничество в борьбе с контрабандой предметами старины и предметами, составляющими культурное наследие. Acknowledge the relevance and diversity of the cultural heritage of their countries and the need to preserve it; to this effect, decide to promote technical cooperation in the areas of archaeological excavation of historical monuments and works of art and their restoration, also fostering cooperation in the prevention of smuggling of antiquities and heritage.
Может я предпочитаю старину вместительности. Well, maybe I prefer quaint over spacious.
В старину, местоположение сжавшейся звезды Q. In former times, the location of collapsed Q star.
В старину люди считали, что Земля - плоская. It used to be thought that the earth was flat.
Так где, говорите, вы встречали старину Скипа? So where'd you say you saw old Skip?
Ты не сможешь найти старину Винфилда там. You ain't gonna find old man Winfield down there.
В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону. In olden times, serfs ran away from their landlords and settled on the Don.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!