Примеры употребления "стараются" в русском

<>
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Some countries try to fight against this vicious circle.
Я недавно вспомнил об этой проблеме, когда один китайский аналитик рассказал мне, что мужчины в Китае стараются сегодня сэкономить, чтобы найти себе невесту. I was reminded of the challenge recently when a Chinese researcher explained that men in China today feel compelled to save in order to find a bride.
Помощники стараются не приносить ему плохих новостей, опасаясь криков. Aides try to avoid bringing him bad news for fear of being yelled at.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие. Governments tend to be organized according to nineteenth- or twentieth-century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty-first century challenges such as sustainable development.
Они просто стараются жить и умирать в мире с Богом. They're trying to live and die, in peace with God, you know, or whatever part of them they feel is eternal.
Со своих первых дней в должности Пан Ги Мун подчеркивал, что многие, если не большинство, сложнейших мировых проблем сводятся к простой, но неизбежной действительности: мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете. From his first days in office, Ban emphasized that many or most of the world’s greatest challenges come down to a simple yet stark reality: we are now a crowded, interconnected, global society, with seven billion people struggling to find a foothold on a highly vulnerable planet.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность. They attack any sort of hope or progress to try to undermine morale.
Международные организации, и в первую очередь Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ЕЭК ООН и Европейская комиссия, систематически работают над проблематикой ТНК/МСП и стараются помочь МСП как в странах с переходной экономикой, так и в передовых странах с рыночной экономикой, в решении новых проблем, с которыми они сталкиваются в процессе глобализации. International organizations, particularly, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the UNECE and the European Commission, are systematically dealing with the TNC/SME issues and exert effort to help SMEs in both transition countries as well as in advanced market economies, to cope with the new challenges brought about by the globalization process.
Они стараются скрывать это, но секрет то и дело выходит наружу. I mean they try and cover it up but it comes out all the time.
Африканские фермеры стараются извлечь все, что можно, из этой сложной ситуации. Africans are trying to make the best out of a bad situation.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах. It is increasing aid, but it is trying to focus the benefits on countries that are reasonably well governed.
Многие из нас и стараются сделать так, чтобы он его не имел. Many of us try not to let it matter.
Они также стараются развить сектор жилищного финансирования с целью роста уровня домовладения. They are also trying to develop their housing finance in order to expand homeownership.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в глазах инвесторов. Some “oligarchs” have undergone Damascene conversions and are trying to improve their image among investors.
Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях. Laboratories around the world are trying to develop ways to bring this knowledge to clinical situations.
На углу, два мужика в черных костюмах, отчаянно стараются не бросаться в глаза. Corner, two men wearing classic HYDRA black, trying desperately hard not to look conspicuous.
Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть. But, while some cultures are proud of their plurality, others try to hide it.
Все стараются игнорировать ее, и это в том случае, когда над ней не смеются. Everyone tries to ignore it; that is, when they are not laughing at it.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны. Other countries' governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!