Примеры употребления "стараться избегать" в русском

<>
Настало время для дипломатии. Страны НАТО должны стараться избегать прямой конфронтации, но не любой ценой. This is a time for diplomacy, and NATO must try to avoid direct confrontation, but not at all costs.
В этом контексте мы должны сосредоточиться на эффективности и взаимодополняемости и упорно стараться избегать любого дублирования усилий. In this context, we must focus on effectiveness and complementarity and strive to avoid any duplication of efforts.
Необходимо стараться избегать такого сценария; и его можно избежать, если Совет Безопасности активизирует свою работу по достижению справедливости и повышению транспарентности процедур, касающихся включения в список и исключения из него и изъятия по гуманитарным соображениям, а также по облегчению доступа отдельных лиц к директивным органам. Such a scenario must be avoided; it can if the Security Council intensifies its work on enhancing the fairness and transparency of procedures for listing, delisting and humanitarian exemptions, and on improving the access of individual applicants to the decision-making body.
Хотя США и их союзники имеют подавляющее техническое преимущество (реальность, которая уже давно тревожит китайское руководство), Китай принимал почти как данность то, что США намерены и дальше стараться в первую очередь избегать конфликта. Though the US and its allies enjoy overwhelming technological advantages – a reality that had long worried Chinese leaders – China took it almost as a given that the US would continue to place a high priority on conflict avoidance.
Посредничество должно быть также прогрессивным процессом, в котором посредник должен полностью разбираться в истории проблемы, эффективно координировать взаимоотношения между всеми сторонами, сохранять терпение и доверие, придерживаться строгой конфиденциальности и стараться особо не выделяться, концентрироваться именно на посредничестве и избегать того, чтобы брать на себя ответственность сторон. Mediation should also be a progressive process in which the mediator should have full understanding of the background of the issue, effectively coordinate relations among all parties, maintain patience and confidence, keep strict confidentiality and a low profile, focus on facilitation and avoid assuming the responsibilities of the parties.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики. You'd better avoid discussion of religion and politics.
Мы должны стараться оберегать окружающую среду. We must try to protect the environment.
Ты должен избегать подобных ошибок. You must avoid making such mistakes.
Если он будет стараться, он преуспеет. If he tries hard, he will succeed.
Она сейчас буйствующая. Её лучше избегать. She's violent right now. It'd be better to avoid her.
Мы обязаны стараться защищать окружающую среду. We must try to protect the environment.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Если он будет стараться, то добьется успеха. If he tries hard, he will succeed.
Старайся избегать плохой компании. Try to avoid bad company.
Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить. When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm.
Я буду избегать тоннелей, как только можно. I will try to avoid tunnels as much as possible.
Несмотря ни на что, мы будем стараться возродить наши деловые отношения. Regardless of the reasons, we will do our utmost to rejuvenate our business relations.
Я буду избегать тоннели, насколько это возможно. I will try to avoid tunnels as much as possible.
Я просто буду стараться отыграть следующий матч лучше. I will simply try to play the next match better.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!