Примеры употребления "стандартных" в русском с переводом "routine"

<>
Один из стандартных тестов перед КТ был положительным. One of the routine pre-procedure tests was positive.
В долгосрочной перспективе Соединенное Королевство стремится достичь показателей вакцинации, равных 95 % (или даже выше) в отношении стандартных детских прививок и высоких показателей в отношении специальных прививок для детей в зоне риска. In the long term the UK aims to achieve immunisation rates of 95 % (or higher) for all routine childhood vaccinations and high immunisation rates of non-routine vaccination for at-risk children.
Так, результаты проведенных в Соединенном Королевстве обследований и независимого анонимного тестирования показали, что уровень распространенности ВИЧ составляет около 1 процента, тогда как по данным стандартных диагностических тестов, проведенных в Испании в центрах лечения наркомании, этот уровень достигает 34 процентов. For example, surveys and unlinked anonymous testing in the United Kingdom show an HIV prevalence of about 1 per cent, whereas routine diagnostic tests conducted in drug treatment in Spain show prevalence of 34 per cent.
Целевой группе, ЕМЕП, ЕАНЕТ, ВМО и ГНЗ осуществлять работу с целью дальнейшего проведения и развития наблюдений в области концентраций и состава загрязнителей воздуха в рамках стандартных сетей, интенсивной деятельности по полевым измерениям и спутниковых наблюдений в интересах обеспечения более глубокого понимания особенностей источников и переноса загрязнения воздуха. The Task Force, EMEP, EANET, WMO, and GEO work to maintain and expand the observation of air pollution concentrations and composition, through routine networks, intensive field campaigns, and satellite observation, to better understand the sources and transport of air pollution.
Они посвящены вопросам получения девочками школьного образования, равенства женщин и мужчин, прав женщин, насилия в отношении женщин и предотвращения убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и должны быть использованы в стандартных учебных программах для военнослужащих в целях повышения сознательности мужчин как важного элемента борьбы с насилием в отношении женщин. These contained massages on the issues of schooling for girls, equality between women and men, women's human rights, violence against women and prevention of custom and honour killings to be used as part of the routine training programs delivered to recruits during their military service with the aim of raising sensitivity of men as an important element of combating violence against women.
Я только что произвел стандартный осмотр дна. Well, I've just done a routine scan of the bottom.
стандартные списки, классификация и соответствующие вопросы упаковки/емкости; Routine listing, classification and related packaging/tank issues;
Небольшой стандартный тест и мы оставим тебя в покое. Just a routine test and we'll be out of your hair.
Пока я здесь, я хотел бы провести стандартную проверку безопасности. While I'm here, I'd like to run a routine security check.
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США? Why not have routine annual meetings between the European Council and the US President?
Соединенные Штаты не одобряют введение квот как стандартный путь для улучшения положения женщин. The United States does not favour quotas as routine for the advancement of women.
Там вы сможете проходить все свои стандартные анализы, и консультироваться с акушеркой каждую неделю. You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week.
Тем не менее, подсчитано, что в мире 18,7 млн младенцев не охвачены программами стандартной иммунизации. Yet, worldwide, an estimated 18.7 million infants are not being reached by routine immunization services.
При выполнении сотрудником стандартной платежной процедуры платеж в налоговую инспекцию создается наравне с платежами другим поставщикам. When an employee performs the company's usual payment routine, the payment to the sales tax authority is created along with payments to other vendors.
Сэр, Вы просили сообщить, когда я закончу исследование по поводу стандартной процедуры аспирации иглой в полевых условиях. Sir, you asked me to tell you when I had finished my study about routine needle decompression in the field.
По мнению заявителей, Совет по миграции рассмотрел их дело в рамках стандартной процедуры, не уделив достаточного внимания устному собеседованию. The complainants consider that the Migration Board examined their case in a routine manner, without giving sufficient attention to the oral interview.
И я хочу уверить Вас, а также Олдермена Гиббонса, что его оружие ему вернут, как только будет проведено стандартное расследование. And I want everyone to be assured, including Alderman Gibbons, that his firearm will be returned to him as soon as a routine investigation is completed.
Особенно низкий уровень доступности услуг стандартной иммунизации сохраняется в Африке. Более того, последние три с лишним года показатели стагнируют на фоне слабой и плохо финансируемой системы здравоохранения. Routine immunization coverage remains particularly low in Africa; indeed, it has stagnated over the last three years, against a backdrop of weak and under-resourced health systems.
В настоящее время в рамках 34 экспериментальных проектов, разрабатываемых федеральным правительством, в интересах создания стандартной, учитывающей гендерные аспекты процедуры для всех рабочих процедур и сфер осуществляемого министерствами административного руководства разрабатываются усваиваемые принципы поведения. In the 34 pilot projects now organised by the Federal Government, transferable conduct is being developed for a routine, gender sensitive procedure for all working procedures and fields of the ministerial administration.
Следуя рекомендациям этой Целевой группы, Евростат в 2005 году приступил к согласованию национальных перечней профессий и групп, предложенных для международного сбора данных, с тем чтобы в дальнейшем использовать эти группы для стандартного сбора данных Евростатом и, возможно, другими международными организациями. Following on the recommendations from this Task Force, Eurostat started in 2005 to carry out a mapping exercise between the national profession lists and the groups proposed for international data collection, in order to test the use of these groups for future routine data collection by Eurostat and possibly by other international organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!