Примеры употребления "стандартами" в русском с переводом "policy"

<>
В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) определен порядок учета различных категорий расходов по линии генерального плана капитального ремонта. The accounting policy under the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) for the treatment of the various categories of capital master plan costs has been defined.
Правительство своевременно и на непрерывной основе расширяет и обновляет свои законы и политику, пытаясь также согласовывать их с международными новациями и стандартами ". The government has proactively broadened and updated its laws and policies on an ongoing basis also making an effort to harmonize with international innovations and standards”.
В соответствии с применимыми законами, правилами, стандартами отраслей и настоящими правилами вы можете использовать целевую аудиторию для рекламы алкоголя только из следующих возрастных групп: Subject to all applicable laws, regulations, industry codes, and these policies, you may only target alcohol ads to the following age groups:
Кроме того, предусматривается поддержание связей с региональными и национальными учебными центрами для ознакомления с существующими методами, стандартами, политикой и материалами в области подготовки кадров. Liaison will likewise be maintained with regional and national training centres to keep abreast of existing training practices, standards, policies and materials.
Разработка программ сотрудничества для развития потенциала местных экспертов и консультантов для предоставления консультаций по политике и технической помощи в соответствии с высокими международными стандартами. Design co-operation programs so as to contribute to building local capacity of experts and consultants to provide policy advice and technical assistance according to high international standards.
Управление тесно сотрудничает с государствами-членами, содействуя соблюдению национальных законов, реализации политики и практики в соответствии с международными стандартами в области прав человека и правосудия. The Office works closely with Member States to promote compliance of national law, policies and practices with international standards on human rights and justice.
Но такова важность этой задачи - и настолько тяжелым являются последствию неспособности преодолеть ее - что Комиссия настоятельно рекомендует принятие политики лечения наркозависимости с минимальными стандартами по всему региону. But such is the importance of this challenge – and so dire are the consequences of failure to overcome it – that the Commission strongly recommends the adoption of a drug-treatment policy with minimum standards across the region.
При выполнении своих функций УВКБ руководствуется установленными принципами и стандартами бухгалтерского учета и использует системы и процедуры внутреннего бухгалтерского контроля для обеспечения достоверности финансовой информации и сохранности активов. To fulfill its responsibility, UNHCR operates within prescribed accounting policies and standards and maintains systems of internal accounting controls and procedures to ensure the reliability of financial information and the safeguarding of assets.
устанавливать классы должностей до уровня Д-1 в составе миссий на местах в соответствии со стандартами и принципами Организации, чем будут заниматься сотрудники по классификации, утвержденными Управлением людских ресурсов; To classify posts up to the D-1 level in field missions, in line with organizational standards and policies to be administered by classification officers by the Office of Human Resources Management;
Кроме того, он расширит взаимодействие с государствами-членами и региональными центрами подготовки миротворцев в вопросах, связанных с нынешней практикой профессиональной подготовки, стандартами органов обеспечения безопасности, стратегиями обучения и учебными материалами. It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, security institution standards, training policy and materials.
Были выявлены важнейшие приоритеты в области потребностей развития инфраструктуры пространственных данных, касающиеся политики и программ, связанных с национальными инфраструктурами пространственных данных, геодезией, стандартами СГИ, координацией, кадастровыми системами и цифровым картографированием. Essential spatial data infrastructure development needs priorities were identified, relating to national spatial data infrastructure policy and programmes, geodesy, GIS standards, coordination, cadastral systems and digital mapping.
В навязывании развивающимся странам согласованного в Вашингтоне мнения по вопросам экономической политики заключена серьезная угроза, если даже этот сложившийся консенсус теперь "отлакирован" новыми международными кодексами и стандартами, и "вторым поколением реформ". There are serious dangers in throwing at developing countries a Washington-consensus view of economic policy, even if this consensus is now refurbished with new international codes and standards and with "second-generation reforms."
Новая «Гибкая кредитная линия» сделает доступными большие объемы финансирования – еще до начала кризиса - без каких-либо фактических условностей по отношению к проверяемым странам с сильными фундаментальными экономическими принципами и политическими стандартами. A new Flexible Credit Line makes high-volume financing available – even before a crisis has struck – without any ex post policy conditionality to qualifying countries with strong economic fundamentals and policy frameworks.
Администрация отметила, что поиски нового директора предпринимались в соответствии со стандартами, нормами и процедурами найма персонала Организации Объединенных Наций и что он был в конечном счете назначен в мае 2004 года. The Administration commented that the search for the new Director had been undertaken in accordance with standard United Nations employment policies and procedures, and a new Director was eventually appointed in May 2004.
Мною была, в частности, отмечена необходимость справедливого и прозрачного подхода к восстановлению покупательной способности применительно к проектам, финансируемым в евро, и изменения принципов учета в соответствии со стандартами, принятыми в ЮНИДО. I had highlighted, inter alia, that the restoration of purchasing power to projects with Euro expenditures should be fair and transparent and that the change in accounting policy should be treated in compliance with the accounting framework adopted by UNIDO.
В пункте 37 Комиссия рекомендовала ЮНОДК правильно учитывать поступления не на основе размера взноса, а в соответствии с его учетной политикой, так чтобы она согласовывалась со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In paragraph 37, the Board recommended that UNODC correctly reflect income in line with its accounting policy in order to make it consistent with the United Nations system accounting standards and not on the basis of the size of the contributions.
Этой централизованной базой данных ежедневно пользуются те, кто хочет получить данные, в том числе по различным аспектам планирования и проектирования инженерно-строительных работ, а также ознакомиться с инструкциями, стандартами, директивными установками и передовой практикой. The database, which is centralized, is accessed on a daily basis by users who are looking for data, including on various aspects of engineering planning and design as well as guidelines, standards, policy and best practices.
При исполнении своей обязанности Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев руководствуется предписанными методами и стандартами бухгалтерского учета и применяет системы и процедуры внутреннего бухгалтерского контроля для обеспечения достоверности финансовой информации и сохранности активов. To fulfil its responsibility, the United Nations High Commissioner for Refugees operates within prescribed accounting policies and standards and maintains systems of internal accounting controls and procedures to ensure the reliability of financial information and the safeguarding of assets.
Финансовые ведомости подготовлены в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и статьей X Финансовых положений ЮНИДО с использованием соответствующих принципов бухгалтерского учета, которые применяются последовательно и подкрепляются разумными и осторожными суждениями и оптимальной оценкой руководства. The financial statements have been prepared in accordance with the United Nations System Accounting Standards and the Article X of the Financial Regulations of UNIDO and have used appropriate accounting policies, consistently applied and supported by reasonable and prudent judgements and management's best estimates.
ЮНОДК хотело бы вновь подтвердить заявление, уже доведенное до сведения Комиссии, о том, в частности, что ЮНОДК считает, что оно правильно учитывает поступления в соответствии с его учетной политикой, согласующейся со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. UNODC wishes to reiterate, as already conveyed to the Board, that UNODC believes that it correctly reflected income in line with its accounting policy, which is consistent with the United Nations system accounting standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!