Примеры употребления "стагнации" в русском с переводом "stagnation"

<>
Переводы: все255 stagnation212 другие переводы43
После длившейся полвека стагнации Менем смотрелся хорошо. After half a century of stagnation, Menem looked good.
После пяти лет стагнации, экономика, наконец, вновь в движении. After five years of stagnation, the economy is finally on the move.
Это деятельность должна сопровождаться работой по ликвидации экономической стагнации. This should be followed by efforts to manage the coming stagnation.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis.
Мы уже больше не слышим переживаний по поводу «вековой стагнации». We no longer hear worries about secular stagnation.
Этот спад согласуется с гипотезой «вековой стагнации», которую предложил Ларри Саммерс. Indeed, the hypothesis of “secular stagnation” proposed by Larry Summers is consistent with this fall.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. If the reality is stagnation, I can only go up if you go down.
Более того, он резко контрастирует с ожиданиями долгосрочной стагнации в развитых странах мира. Moreover, it contrasts sharply with the expectations of secular stagnation in the developed world.
По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation.
Находимся ли мы на пути к полному выздоровлению или же увязли в «вековой стагнации»? Are we on the road to full health or mired in “secular stagnation”?
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации. The 7.8 exchange rate was maintained at the cost - borne by all citizens - of six years of economic stagnation.
Поскольку с каждым месяцем экономика снижает свои производственные мощности, повышается вероятность стагнации и дефляции. With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия." As long as the Middle East remains a place where freedom does not flourish, it will remain a place of stagnation, resentment, and violence ready for export."
В поисках адекватного решения этой проблемы мы должны сначала рассмотреть базовые причины стагнации на Западе. In determining an appropriate response to this problem, we should first consider the underlying causes of Western stagnation.
Какова бы ни была причина, угроза стагнации сохранится, и отчет об инфляции должен это подтвердить. Whatever the reason, stagnation risk will continue to lurk, as today’s inflation data will show.
При не-тоталитарных обстоятельствах, угроза стагнации привела бы к сильному давлению в сторону системной реформы. Under non-totalitarian circumstances, the threat of stagnation would have generated strong pressure for systemic reform.
Даже после 25 лет стагнации Япония по-прежнему обладает третьей по величине экономикой в мире. Even after a quarter-century of stagnation, Japan remains the world’s third-largest single economy.
Пессимисты утверждают, что мировая экономика страдает от непреодолимого дефицита совокупного спроса, ведущего к новой «вековой стагнации». Pessimists argue that the world economy suffers from an insurmountable shortage of aggregate demand, leading to a new “secular stagnation.”
Причиной нашей стагнации являются барьеры на пути адаптации и инноваций, а не политика сокращения бюджетных расходов. It is the impediments to adaptation and innovation – not fiscal austerity – causing our stagnation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!