Примеры употребления "ставят" в русском с переводом "put"

<>
Почему экономисты ставят здоровье на первый план Why Economists Put Health First
Твои подарки ставят меня в неловкое положение. Giving me things puts me in a very difficult position.
Показания Фэна ставят нас в очень неловкое положение. Feng's testimony puts us in a very awkward position.
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма. This is a standard signature put on all denial letters.
В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение. Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
Точно, а подруги не ставят друг друга в такое положение. Exactly, and friends don't put friends in this kind of position.
Все ставят по доллару и берут бумажки с написанным временем. Everybody puts a buck in and takes a slip of paper with a different time.
Тогда положи меня в мавзолей, такой, какие над землёй ставят. Then put me in one of those mausoleum thingies above the ground.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car.
Похоже, они ставят тепловоз перед поездом 777 и снизить его скорость. Looks like they're putting a train in front of 777 in an attempt to slow it down.
Да, такие баночки, которые ставят в буфет, чтобы еда не остывала. Yeah, sterno, you know those little cans they put at the buffet to keep food warm.
Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера, главного героя истории. And most games kind of put the player in the role of Luke Skywalker, this protagonist playing through this story.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали? Should we be shocked that Internet companies put profits ahead of morals?
Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода. But we find those entrepreneurs who put people and the planet before profit.
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience.
Они ставят свои деньги и политику на расширение реализации руководящих принципов ПДТ. They are putting their own money and policies behind expanded implementation of the MVP’s guiding concepts.
Это коробка, которая светится и проигрывает музыку, когда на нее ставят определенные предметы. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others.
К сожалению, правительства часто ставят иные приоритеты вместо работы по подготовке к стихийным бедствиям. Unfortunately, governments often put different priorities ahead of disaster preparation.
Бедность, изоляция, социальная, и экономическая маргинализация ставят людей под более высокий риск заражения ВИЧ. Poverty, exclusion, and social and economic marginalization put people at higher risk for HIV.
Американцы были свидетелями того, как финансовые фирмы ставят свои интересы выше интересов страны – и всего мира. Americans have seen how financial firms put their own interests ahead of those of the country – and the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!