Примеры употребления "ставок аренды" в русском

<>
Ведется учет расходов на аренду и служебные помещения, а также расходов, связанных со вспомогательным обслуживанием и текущим ремонтом, в целях обеспечения возмещения таких расходов за счет внебюджетных программ, там, где это применимо, путем уточнения ставок аренды и стандартных расценок на вспомогательное обслуживание, связанных с расходами на здания и помещения, используемых для бюджетных целей. Rental and office accommodation costs, as well as costs associated with support services and maintenance, are tracked to ensure that such costs are recovered from extrabudgetary programmes, where applicable, by updating the chargeable rental rates and the standards for common services costs related to facilities and space costs used for budgeting purposes.
В отношении ставок аренды без обслуживания и ставок эксплуатации следует использовать предлагаемые ставки, рассчитанные в соответствии с вышеупомянутой методологией при максимальном значении стандартного отклонения в 25 процентов, как указано в приложении I.A. The proposed rates, calculated using the above-mentioned methodology within a maximum of 25 per cent standard deviation, as highlighted in annex I.A., should be applied to the dry lease rates and the maintenance rates.
Частные фонды недвижимости являются более сложными, и их оценка проводится самими фондами на основе применения различных критериев, таких, как движение денежной наличности, формы владения, стоимости имущества на рынке, процентных ставок, ипотеки и дохода от аренды. The private real estate funds were more complicated and were valued by the funds themselves on the basis of various criteria, such as cash flow, occupancy, value of the property in the market, interest rates, mortgages and rent income.
Ассигнования на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество и на самообеспечение исчислены исходя из ставок возмещения на условиях аренды с обслуживанием, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года в соответствии с рекомендацией Рабочей группы по пересмотру после этапа V процедур определения размеров компенсации в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. The provision for contingent-owned equipment and self-sustainment is based on wet-lease reimbursement rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001 on the basis of recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement for contingent-owned equipment.
В пункте 87 (a) (iii) своего доклада Рабочая группа по этапу V рекомендует созвать совещание группы экспертов для обзора и уточнения ставок возмещения расходов на услуги по медицинскому обеспечению по категориям самообеспечения, основного имущества, аренды с обслуживанием и непреднамеренных инцидентов. The Phase V Working Group recommends in paragraph 87 (a) (iii) of its report that an expert group be convened to review and specify the rates for medical support services: self-sustainment, major equipment, wet lease factor and factor for no-fault incidents.
коэффициент учета (фактор) условий, связанных с боевыми действиями/вынужденным уходом, не превышает 5 процентов от ставок компенсации за самообеспечение и запасные части (или половины расчетной ставки компенсации за обслуживание), включенных в ставки возмещения аренды с обслуживанием. A hostile action/forced abandonment factor not to exceed 5 per cent of the reimbursement rates for self-sustainment and the spare parts element (or half of the maintenance rate) included in the wet lease rate.
Утвержденный для миссии фактор учета условий, связанных с боевыми действиями/вынужденным уходом, который определяется группой технической рекогносцировки по инициативе миссии, применяется к каждой категории ставок возмещения расходов на самообеспечение и к компоненту (или его половине) расходов, связанных с поставкой запасных частей, сметной ставки возмещения расходов на обслуживание в рамках аренды имущества с обслуживанием, и не должен превышать 5 процентов ставки. A mission-approved hostile action/forced abandonment factor determined by the technical survey team at the initiation of the mission is applied to each category of the self-sustainment rates and to the spares element (or one half) of the estimated maintenance rate of the wet lease rate and is not to exceed 5 per cent of the rates.
заявляет о необходимости принятия мер по оперативному урегулированию проблем аренды, задолженности, ставок арендной платы и расходов на содержание помещений с учетом финансового положения Института; Expresses the need to take action to resolve expeditiously the rent, the debt, rental rates and maintenance costs, taking into account the Institute's financial situation;
Условная арендная плата- та часть арендной платы, которая не фиксирована по сумме и зависит от иных, чем срок аренды, факторов (например, процента от продаж, объема использования, индекса цен, рыночных процентных ставок). Contingent rent is that portion of the lease payments which is not fixed in amount but is based on a factor other than the passage of time (e.g. percentage of sales, amount of usage, price indices, market rates of interest).
Полузащитник "Челси" Марко ван Гинкел проведет предстоящий сезон на правах аренды в "Милане", сообщает Milan Channel. Chelsea midfielder, Marco van Ginkel, will spend the upcoming season on loan to Milan, reports Milan Channel.
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender.
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно. While some discount lenders have come under fire for high interest rates, Ms Yeah says that not only does pawning offer cheaper rates than other lenders, it also does not add directly to debt.
В 2013 году был заключен новый договор аренды, по которому фонд снова начал платить арендную плату, об этом рассказывал глава города Евгений Ройзман. In 2013, a new lease agreement was concluded, according to which the Foundation started to pay rent; head of the city, Yeveny Roizman, spoke about this.
По мнению г-на Графе, из-за крайне высоких ставок по потребительским займам мультипликативного эффекта на экономику страны этот вид кредитования не оказывает. According to Mr. Grafe, due to the extremely high rates on consumer loans, this type of loan does not exert a multiplier effect on the country's economy.
Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды. The lessees were against this and also wanted longer terms.
уменьшение процентных ставок влечёт за собой повышение деловой активности и увеличение инфляции и волатильности на рынке Forex. the decrease in interest rates leads to the increase in business activity as well as volatility on forex market.
"Был ли вопрос, обсуждавшийся в ходе этих телефонных разговоров, вопросом развития политики коммерческой аренды?" - спросил помощник комиссара Энтони Уили г-на Триподи. "Was the matter being discussed in the course of these telephone conversations the development of the commercial lease policy," Assistant Commissioner Anthony Whealy asked Mr Tripodi.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС. As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
Независимая комиссия против коррупции (ICAC) в пятницу расширила свое расследование того, лоббировал ли г-н Обейд у нескольких министров штата продление договоры аренды на Серкьюлар Ки, где семье Обейдов принадлежат два ресторана и кафе, без прохождения тендера после истечения срока их действия в августе 2005 года. The Independent Commission Against Corruption (ICAC) on Friday widened its inquiry into whether Mr Obeid lobbied several state ministers to have leases at Circular Quay, where the Obeids owned two restaurants and a cafe, renewed without going to tender after their expiration in August 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!