Примеры употребления "стабильному" в русском

<>
Единственным логичным объяснением этому длительному стабильному недоверию, как тщательно задокументировал и доказал Роберт Гордон с Северо-западного университета, является медленный рост производительности. The only logical explanation for this enduring lack of confidence, as Northwestern University’s Robert Gordon has painstakingly documented and argued, is slow productivity growth.
Хотя это вряд ли является панацеей в отношении кашмирского вопроса, такое решение могло бы открыть путь к более стабильному урегулированию и, возможно, продолжительному миру. Though hardly a panacea for the Kashmir dispute, this could pave the way for a more permanent settlement and, perhaps, lasting peace.
Полезно было бы рассматривать в более широком контексте развития неспособность некоторых стран, имеющих наибольшую задолженность, к стабильному росту и развитию, являющуюся одной из глубинных причин проблемы задолженности. The failure of some of the more seriously indebted countries to generate sustained growth and development, one of the root causes of the problem of indebtedness, should be tackled in a broader development context.
Единственный важный канал переведения QE в реальный сектор экономики – это эффект богатства, связанный с ростом рынка ценных бумаг, однако есть некоторая парадоксальность в рассуждениях о том, что QE3 приведет к стабильному росту стоимости акций. The only other significant channel to transmit QE to the real economy is the wealth effect of an equity-market increase, but there is some circularity in the argument that QE3 will lead to a persistent rise in equity prices.
В соответствии с резолюцией 1860 (2009), Соглашением о передвижении и доступе от ноября 2005 года и публичными заявлениями «четверки» я неоднократно призывал к стабильному открытию всех контрольно-пропускных пунктов в Газе и к разработке механизмов предотвращения незаконной продажи оружия в Газу. Consistent with resolution 1860 (2009), the November 2005 Agreement on Movement and Access, and public statements made by the Quartet, I have repeatedly called for a sustained reopening of all crossing points in Gaza and for mechanisms to be put in place to prevent the illicit trafficking of arms into Gaza.
Это относится к первоначальным стартовым инвестициям (например, в области планирования и укрепления первоначального потенциала), основным стартовым инвестициям (например, в области создания благоприятных условий для инвестиций) и стабильному финансированию (которое охватывает поступления, получаемые за счет лесохозяйственной продукции и услуг и оплаты экосистемных услуг). This would include initial upfront investment (for example, in planning and initial capacity-building), mainstreamed upfront investment (for example, in creating the enabling conditions for investment) and sustained financing (which would include revenue from forest goods and services and payments for ecosystem services).
В последние годы уровень научного понимания причин сезонных и многолетних изменений климата значительно повысился в основном благодаря стабильному поступлению данных от стационарных источников в реальном масштабе времени и информации, получаемой в результате спутникового дистанционного зондирования, осуществляемого в рамках нынешней системы наблюдения за ЮОЭН. In recent years the level of scientific understanding of the causes of seasonal to interannual climate variability has improved substantially, owing in large part, to the sustained availability of real-time in situ and remotely-sensed satellite data from the present ENSO observing system.
8 января 2009 года Совет Безопасности принял резолюцию 1860 (2009), в которой призвал к немедленному прекращению насилия, устойчивому и соблюдаемому всеми сторонами прекращению огня, беспрепятственной доставке гуманитарной помощи, стабильному открытию контрольно-пропускных пунктов и принятию усилий по прекращению незаконной продажи оружия в Газу. On 8 January 2009, the Security Council adopted resolution 1860 (2009), in which it called for a complete halt to the violence, an immediate and durable ceasefire, the unimpeded provision of humanitarian assistance, the sustained reopening of the crossing points and efforts to curb the illicit trafficking of weapons into Gaza.
Несмотря на то что стратегия ООН-Хабитат по мобилизации ресурсов привела к стабильному увеличению ресурсов за последние пять лет, постоянная нехватка и непредсказуемость финансирования Фонда привела к диспропорциям между целевыми и нецелевыми взносами и к зависимости от небольшого числа доноров, что ослабляет потенциал функционирования Программы. While the resource mobilization strategy of UN-Habitat had increased resources steadily over the past five years, the continued inadequacy and unpredictability of funding for the Foundation, attributed to the imbalance between earmarked and non-earmarked contributions and the dependence on a small number of donors, lessened the Programme's ability to function.
Поэтому на этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи моя страна вновь настоятельно призывает к немедленному выполнению положений резолюции Совета Безопасности: немедленному и стабильному режиму прекращения огня, ведущему к полному выводу израильских сил из Газы, а также к беспрепятственному предоставлению и распределению гуманитарной помощи, включая поставки продовольствия, топлива и медикаментов. Therefore, at this emergency special session of the General Assembly, my country once again urges immediate compliance with the provisions of the Security Council resolution: an immediate and durable ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, as well as the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance, including food, fuel and medical supplies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!