Примеры употребления "ссылалась" в русском с переводом "refer"

<>
Поэтому Миссия во многих случаях ссылалась на соответствующий элемент вины (преступный умысел). The Mission has thus referred in many cases to the relevant fault element (mens rea).
Г-жа Манало предлагает, чтобы в следующем докладе Мальта указала сроки осуществления правовых реформ, на которые она ссылалась, с тем чтобы обеспечить их своевременное завершение. Ms. Manalo suggested that, in its next report, Malta should specify a time frame for the legal reforms to which it had referred in order to ensure their timely completion.
В своем недавнем заявлении перед Конгрессом, Председатель Федеральной Резервной Системы Джанет Йеллен, несколько раз ссылалась на мандат поддержания “стабильных цен”; но в два раза чаще она упомянула 2% уровня инфляции ФРС. In her recent Congressional testimony, Fed Chair Janet Yellen referred several times to the mandate of maintaining “stable prices”; but she mentioned the Fed’s 2% inflation objective twice as often.
Г-н Пак Хэ Юн (Республика Корея) говорит, что его делегация ссылалась на пункт 15 доклада Консультативного комитета и более конкретно на то, что каждая организация, как представляется, продолжает разрабатывать свою собственную систему. Mr. Park Hae-yun (Republic of Korea) said that his delegation had been referring to paragraph 15 of the report of the Advisory Committee, and more specifically to the fact that it appeared that each agency was continuing to develop its own system.
Учитывая тот факт, что женщины, как представляется, практически не участвуют в политической жизни страны, она спрашивает, рассматривает ли правительство возможность использования временных специальных мер, например квоты для выборных должностей на местах, а не только назначения, подпадающие под 70-процентную квоту, на которую ссылалась г-жа Гаспар. As the representation of women in political life seemed weak, she wondered whether the Government was contemplating the use of temporary special measures in the form of quotas for elected posts, not simply the appointments covered by the 70-per-cent quota to which Ms. Gaspard had referred.
Однако он отмечает, что реформирование законодательства, на которое ссылалась заинтересованная Сторона в своем докладе, связано в первую очередь с изменением Конституции, и что, похоже, пока не предпринимаются дальнейшие шаги, касающиеся конкретных нормативных актов и предписаний (в частности таких, как установление подробных процедур ОВОС, процесса уведомления общественности и консультаций с нею). It notes, however, that the legislative developments referred to by the Party concerned in its report relate primarily to changes in the Constitution, and that further developments in specific legal acts and regulations (such as those setting out detailed procedures for EIA, public notification and the consultation process) do not seem to have taken place as yet.
В феврале 2000 года Специальный докладчик направила правительству Соединенных Штатов письмо, в котором она ссылалась на сообщения о том, что в ходе судебного разбирательства по делу этой женщины до сведения присяжных не были доведены важнейшие смягчающие обстоятельства, включая тот факт, что в раннем возрасте она подвергалась жестоким физическим, сексуальным и нравственным надругательствам. In February 2000, the Special Rapporteur wrote to the Government of the United States referring to reports that in her trial crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical, sexual and emotional abuse from early age.
Однако здесь следует подчеркнуть, что даже " Международная амнистия " не ссылалась на крупномасштабные акты пыток, совершенные в отношении определенных лиц, особенно находящихся под стражей, а говорит лишь о спорадических случаях, по которым проводятся полномасштабные расследования каждый раз, когда выдвигаются такие обвинения, с тем чтобы не допустить ту или иную форму пыток, будь то индивидуального или общего характера, как это определено в Конвенции. However, it should be emphasized at this point that even Amnesty International did not refer to larger-scale acts of torture committed against certain individuals, in particular those in custody, but that these were only sporadic cases that are fully investigated each time such allegations are made, so as to prevent any form of torture, whether of an individual or general nature, as defined in the Convention.
Формула ссылается на несуществующее имя The formula refers to a name that has not been defined
Они ссылались на "потерянное десятилетие" Японии. They used to refer to Japan's "lost decade."
Это просто цифры, на которые мы ссылаемся. These just become numbers that we refer to.
Строка ссылается на запрос предложения или консолидацию спроса Line refers to a request for quotation or demand consolidation
Ссылайтесь, пожалуйста, в Вашей заявке на это предложение. Please refer to this quotation in your order.
Когда формула СЧЁТЕСЛИ ссылается на другую книгу, появляется ошибка #ЗНАЧ!. A COUNTIF formula receives a #VALUE! error when referring to another worksheet.
Состав. Строка указывает другое определение строки или ссылается на него. Structure – The row identifies or refers to another row definition.
Вычисление может ссылаться на другие поля в той же таблице. The calculation must refer to other fields in the same table.
Он создает внешний ключ, который ссылается на первичный ключ другой таблицы. It creates a foreign key that refers back to the primary key of another.
Она, в свою очередь, ссылается на ячейку B5, содержащую значение 62. This, in turn, refers to cell B5, which contains the value 62.
Ошибка #ССЫЛКА! указывает на то, что формула ссылается на недопустимую ячейку. The #REF! error shows when a formula refers to a cell that’s not valid.
Автор также ссылается на сообщения о произвольных избиениях и жестокости надзирателей1. The author also refers to reports of random beatings and brutal warders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!