Примеры употребления "сроку" в русском с переводом "time"

<>
Дополнительное время будет автоматически добавлено к оставшемуся сроку текущей подписки. The additional time will be automatically added to the remaining time on your existing subscription.
Дополнительный год будет автоматически добавлен к оставшемуся сроку действия текущей подписки. The additional year will be automatically added to the remaining time on your existing subscription.
К сожалению, по техническим причинам, мы не смогли обработать Ваш заказ согласно сроку. We regret to inform you that due to technical complications we are not able to carry out your order within the agreed delivery time.
Срок службы переоценки ввода в эксплуатацию равен сроку службы ОС и начинается с момента ввода в эксплуатацию. The service life of the acquisition adjustment is the same as that of the fixed asset and starts at the time of its acquisition.
Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку. That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame.
Совет может, однако, продлить этот срок для правительств, которые не могут сдать на хранение свои документы о присоединении к сроку, установленному в условиях о присоединении. The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to deposit their instruments of accession by the time limit set in the conditions of accession.
По рекомендации правительства Картер приговорил Попова к тому сроку, который он уже отсидел, а также к трем годам условного наказания под наблюдением за ним со стороны суда. On the government’s recommendation, Carter sentenced Popov to time served and three years of court supervision.
Сбор и использование полезной информации внутри компании помог Best Buy предвидеть, что магазин, готовящийся к открытию в Китае - один из самых крупных магазинов сети - не будет готов к намеченному сроку. By leveraging and by embracing the expertise within the company, Best Buy was able to discover, for example, that the store that it was going to open in China - its big, grand store - was not going to open on time.
Комитет подчеркнул также важность того, чтобы информация из других источников, в частности «теневые» доклады неправительственных организаций, как можно скорее поступала в распоряжение Комитета, предпочтительно уже к сроку начала работы предсессионной рабочей группы. The Committee also stressed the importance of having information from other sources, such as in particular non-governmental organization shadow reports, reach the Committee as early as possible, preferably already at the time of the meeting of the pre-session working group.
Даже в этом случае ясно, что ряд задач, таких, как составление окончательных карт критических нагрузок, окончательные результаты разработки динамических моделей и составление окончательных карт критических уровней озона, могут оказаться неготовыми к сроку для комплексной оценки процесса разработки моделей в 2004 году. Even then, it is clear that some deliverables, such as final critical loads maps, final dynamic modelling results and final critical levels for ozone maps, may not be ready in time for integrated assessment modelling runs in 2004.
При наличии военных консультаций ближе к означенному сроку мы планируем перейти ко второму этапу контрольных действий весной 2008 года; тогда у нас будет меньше войск и мы будем обладать более ограниченными возможностями в плане возобновления активных действий, сосредоточившись главным образом на задачах подготовки и обучения. Subject to military advice nearer the time, we plan to move to a second stage of overwatch in the spring of 2008, when we will have fewer troops, with a more limited reintervention capacity, largely focused on training and mentoring.
Истечение — задать срок действия ордера. Expiry — set the expiry time of the order.
Введите предельный срок в секундах. Enter a time limit in seconds.
Сказала, что её срок истекает. She's running out of time, she said.
Продление срока для предъявления иска Extension of time for suit
9. Существенность сроков исполнения обязательств 9. Time of Essence
изделия, рисунок, цвет, количество, срок поставки. article, design, colour, quantity, delivery time.
Отбывай свой срок с честью, варвар. Serve your time with honor, heathen.
Сокращен срок разработки для создания списков. Less development time is required to create lists.
А я должен отбыть свой срок. Travis guthrie must go free and I must do my time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!