Примеры употребления "срокам" в русском с переводом "duration"

<>
Типы эмигрантов, по которым требуется информация: экспатриаты с разбивкой по срокам пребывания за рубежом. Types of emigrants for which information is needed: national emigrants, by duration of stay.
Хотя зарегистрированные партнерства значительно различаются по своему размеру, сфере компетенции и срокам работы, существуют определенные общие темы, находящие отклик у всех из них. While the registered partnerships vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them.
Аналогично этому, Группа " Е2А " постановила в этом контексте, что компенсации могут подлежать расходы, которых можно было ожидать в результате прерывания контракта с учетом характера конкретной сделки или коммерческой деятельности заявителя и которые являются разумными по своему характеру, срокам и сумме47. Similarly, the “E2A” Panel has concluded in this context that compensation may be awarded for costs that would have been expected to occur as a result of the interruption, given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that are reasonable in nature, duration and amount.
В докладе приводится информация о пенсионерах, нанятых в двухгодичном периоде 2006-2007 годов с разбивкой по годам и с указанием численности пенсионеров и числа назначений с разбивкой по видам, срокам службы и видам контрактов, категориям, функциям и классам/уровням должностей. The report provides information on retirees employed during the biennium 2006-2007 by year, with indication of the number of retirees and the number of engagements by type, by duration of services, by contractual modalities, categories, functions and grade/level.
Кроме того, юридический характер и срок наказания, установленные в приговоре, являются обязательными для юрисдикции страны, в которую происходит передача, и если наказание должно быть изменено с учетом его законов, оно не может быть более жестким ни по своему характеру, ни по срокам. In addition, the legal nature and duration of the sanction as established by the sentence are binding for the jurisdiction of destination, and, if the sanction is to be adapted to the latter's law, it must not be aggravated, neither in its nature nor in its duration.
Что касается дополнительных расходов, о которых говорится в пункте 90 выше, то такие расходы могут подлежать компенсации, если заявитель докажет, что таких расходов следовало ожидать с учетом характера конкретной сделки или хозяйственной деятельности заявителя, и что они являются разумными по характеру, срокам и величине56. The additional costs described in paragraph ‎ 90 above are compensable where a claimant has demonstrated that the costs reasonably would have been expected to occur as a result of the interruption given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that the costs are reasonable in nature, duration and amount.
Что касается дополнительных расходов, о которых говорится в пункте 90 выше, то такие расходы могут подлежать компенсации, если заявитель докажет, что таких расходов следовало ожидать в результате прерывания контракта с учетом характера конкретной сделки или хозяйственной деятельности заявителя, и что они являются разумными по характеру, срокам и величине57. The additional costs described in paragraph 90 above are compensable where a claimant has demonstrated that the costs reasonably would have been expected to occur as a result of the interruption given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that the costs are reasonable in nature, duration and amount.
Срок действия соглашения на обслуживание. The duration of the service agreement.
19. Срок действия и прекращение 19. Duration and Termination
10. Сроки действия и поправки 10. Effective Duration and Amendments
Укажите аудиторию, бюджет и срок действия. Set your audience, budget and duration
Вы можете не ограничивать срок хранения. You can either specify an infinite hold duration or a time-based hold duration.
Срок действия и продление концессионного договора Duration and extension of the concession contract
Срок действия договора был определен 12 месяцев. The duration of the agreement was defined as 12 months.
Срок хранения для судебного разбирательства (в днях). Litigation hold duration (days)
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев. The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Срок действия и продление концессионного договора (продолжение) Duration and extension of the concession contract (continued)
Срок действия, продление и прекращение концессионного договора Duration, extension and termination of the concession contract
Настоящее Соглашение не имеет минимального срока действия. 31.4 This Agreement has no minimum duration.
4. Срок действия договора и условия его расторжения 4. Duration and Termination of the Agreement
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!