Примеры употребления "средство биологической войны" в русском

<>
Необходимы меры предосторожности, чтобы это доверие было оправдано, в частности, чтобы наука не использовалась в целях биологического терроризма или биологической войны. Safeguards are needed to ensure fulfillment of that trust, in particular, to ensure that science is not used in the cause of bioterrorism or biowarfare.
Вот то, что мы знаем: Соединенные Штаты считают, что Куба проводит по крайней мере ограниченные перспективные исследования и разработки в области биологической войны. “Here is what we now know: the United States believes that Cuba has at least a limited offensive biological warfare research and development effort.
государство намеревается изучить, разработать, приобрести или принять новое оружие, средство или метод ведения войны; и дата, на которую оружие поступает в эксплуатацию. the State intending to study, develop, acquire or adopt the new weapon, means or method of warfare; and the date upon which the weapon came into service.
Салех хочет использовать конференцию в Лондоне как средство получить поддержку от Запада, особенно военную помощь, чтобы продолжить свои войны против Хути и южных сепаратистов. Saleh wants to use the London conference as a means to leverage Western backing, particularly military aid, to pursue his wars against the Houthis and the southern secessionists.
Боливия отвергает любые агрессивные войны как средство разрешения разногласий и конфликтов между государствами и сохраняет за собой право на законную самооборону в случае агрессии, угрожающей независимости и целостности государства. Bolivia rejects all wars of aggression as a means of settling differences and conflicts among States and reserves the right to legitimate self-defence in the case of aggression which threatens the independence or integrity of the State.
В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод как средство геноцида. In southern Sudan, another civil war saw similar use of starvation as a means of genocide.
Вместе с тем Святейший Престол считает, что для введения таких санкций необходимо выполнение нескольких условий, а именно: санкции не могут быть средством ведения войны или наказания народа; санкции должны использоваться как средство для оказания временного нажима на правительства, которые проводят политику, создающую угрозу для международного мира; санкции должны быть соразмерны тем целям, которые они преследуют; и санкции всегда должны сопровождаться диалогом между заинтересованными сторонами. However, the Holy See holds that there are several conditions that must accompany the imposition of such sanctions, namely, sanctions may not be a means of warfare or punishment of a people; sanctions should be a temporary means of exerting pressure on Governments whose choices threaten international peace; sanctions must be proportionate to the goals they hope to achieve; and sanctions must always be accompanied by a dialogue between the parties involved.
Этот прилагаемый документ, хотя он и был недавно аннулирован, разъясняет законы войны для вооруженных сил и расписывает международно принятые принципы и модели поведения в боевых ситуациях, объясняет, как провести разграничение между комбатантами и гражданами, что есть допустимое средство ведения боевых действий и т.д. This annexed document, although recently annulled, clarifies laws of war for armed forces and writes out internationally accepted principles and behavioural models in situations of combat, how to distinguish between combatants and civilians, allowed means of combat, etc.
Теперь, сделав заявление в пользу ее существования, космические агентства готовят полеты на Марс с задачей найти признаки биологической жизни. Now, having made the case for water, space agencies are preparing to launch Mars missions whose primary purpose is to search for evidence of biology.
Мой дедушка был солдатом во время войны. My grandfather was a soldier during the war.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки. Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Основу биологической жизни на Земле составляют примерно 20 аминокислот, но в природе таких веществ примерно 500. Most biology on Earth is based on roughly 20 amino acids, but in nature there are some 500 such compounds.
Для финансирования войны были выпущены облигации. Bonds were issued to finance a war.
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Каждый «Викинг» был оснащен ковшом для выкапывания мелких траншей в марсианской «земле» (на самом деле, это песчаный реголит, или слой выветрившихся пород, бомбардируемый ультрафиолетовым излучением и очень мало похожий на земной поверхностный слой почвы). Так они собирали образцы для проведения трех экспериментов внутри аппаратов, цель которых заключалась в поиске признаков биологической активности. Each Viking was equipped with a scoop for digging shallow trenches in the Martian “soil” (actually sandy regolith bombarded by ultraviolet radiation; it bears little resemblance to terrestrial topsoil) to obtain samples for three experiments inside the spacecraft that were designed to look for evidence of biological activity.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны. Most young people don't know the terror of war.
Какое средство лучшее от простуды? What is the best remedy for colds?
Здесь, в 18 градусах к северу от марсианского экватора марсоход «Экзомарс» будет искать признаки биологической жизни. Here, 18 degrees north of the Martian equator, the ExoMars rover will look for evidence of biology.
Все студенты протестовали против войны. All the students protested against the war.
Я хотел бы получить средство против комариных укусов. I want something for mosquito bites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!