Примеры употребления "средств доставки" в русском

<>
Переводы: все74 means of delivery36 delivery vehicle18 delivery system7 другие переводы13
Ограничение стратегических средств доставки теперь составляет менее половины от разрешённого предыдущим договором. The number of permissible deployed warheads, 1,550, is 74% lower than the limit of the 1991 START Treaty and 30% below the cap set by the 2002 Moscow Treaty.
В их распоряжении имеется около 3000 автомобилей и других средств доставки грузов и более 400 пунктов связи. They have approximately 3,000 vehicles and other means of conveyance and more than 400 communications facilities.
технологические компании, созданные для производства или сборки средств доставки и их компонентов, а также оборудования и устройств для запуска; Technology partnerships, formed to produce or assemble launch vehicles and their components as well as launch equipment and facilities;
Многие наблюдатели представляли, что ракеты в основном являются элементом систем ядерного оружия, однако наиболее быстрыми темпами развивалось их применение в качестве средств доставки обычного оружия. To many observers, it seemed as if missiles were essentially part of nuclear weapon systems, but it was their use in delivering conventional weapons that developed most rapidly.
Компании грузовых перевозок, владельцы парков технических средств доставки всех типов, коммунальное хозяйство, крупные строительные проекты, нефте- и газопроводы — это лишь некоторые из потребителей разнообразных средств связи. Trucking companies, owners of delivery fleets of all types, public utilities, large construction projects, and pipe lines are but a few of the users of this type of versatile equipment.
Количество ядерных боеголовок предлагается сократить на тридцать процентов (до 1550 штук с каждой стороны), а количество средств доставки, то есть ракетных шахт и подлодок, — более чем наполовину, до восьмиста штук с каждой стороны. It calls for cutting deployed nuclear warheads by 30 percent, to 1,550 each, and launch vehicles — such as missile silos and submarine tubes — by more than 50 percent, to 800 each.
Он говорит, что эти принципы должны быть включены в рамки каждого соглашения или каждой меры по сокращению или ликвидации любых категорий ядерного оружия, в том числе касающихся нестратегических ядерных вооружений и средств доставки. He said that those principles should be incorporated in the framework of any agreement or action to reduce or eliminate any category of nuclear weapons, including with respect to non-strategic nuclear weapons and launching systems.
Тем не менее с 1992 года правительство Румынии в полном объеме соблюдает Руководящие принципы РКРТ с целью ограничения опасности распространения средств доставки оружия массового уничтожения, контролируя все поставки, которые могли бы содействовать разработке военных программ. Nevertheless, since 1992 the Government of Romania has fully complied with the MTCR Guidelines in order to limit the risks of proliferation of WMD's delivery means by controlling all transfers that could contribute to the development of military programs.
Во-первых, хоть Соединенные Штаты скоро и останутся без средств доставки человека на околоземную орбиту, тем не менее любое партнерство в этой области будет улицей с односторонним движением по обмену технологиями, и движение по ней будет осуществляться от нас к китайцам. First, even though the United States will soon find itself without a way to put humans into orbit, any partnership would essentially be a one-way transfer of technology from us to the Chinese.
различные предприятия, специализировавшиеся на производстве обычных боеприпасов, участвовали в разработке и производстве боезарядов и их компонентов для иракской программы по созданию химического оружия; некоторые из этих боезарядов были позднее приспособлены для иракской программы по созданию биологического оружия в качестве средств доставки боевых биологических агентов; A variety of establishments specializing in conventional ammunitions were involved in the design and production of munitions and their components for Iraq's chemical weapons programme; some of these munitions were later adapted by Iraq's biological weapons programme as delivery means of biological warfare agents;
Международные органы по вопросам развития и финансирования и страны-доноры должны оказать необходимую поддержку в целях мобилизации большего объема ресурсов на преференциальных условиях и в рамках новаторских механизмов, что позволит осуществить необходимые проекты в сфере инфраструктуры для обеспечения физической увязки различных транспортных систем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также средств доставки к морским портам. International development and financing organizations and donor countries must provide the necessary support to mobilize more resources on preferential terms and using innovative mechanisms, which would promote the building of the infrastructure needed to physically connect the various means of transport in the landlocked developing countries as well as develop transit routes to seaports.
Она приняла меры по осуществлению программы действий, принятой на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, приостановив производство расщепляющихся материалов, сократив свой ядерный арсенал путем уничтожения всех ракет класса «земля-земля», сократив число своих атомных подводных лодок с пусковыми установками и уменьшив в два раза число своих средств доставки. It had endeavoured to implement the programme of action adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference by ceasing production of fissile materials, reducing its nuclear arsenal by eliminating all its surface-to-surface missiles, reducing the number of its nuclear submarines with launch capability and halving the overall total of its vectors.
Мандат воссозданной Группы контроля предусматривал также продолжение расследования в координации с соответствующими международными учреждениями всех видов деятельности, в том числе в финансовом, морском и других секторах, обеспечивающих получение доходов, которые используются для нарушения эмбарго на поставки оружия, а также любых средств доставки, маршрутов, морских и воздушных портов и других объектов, которые используются в связи с нарушениями эмбарго на поставки оружия. The re-established Monitoring Group was also mandated, inter alia, to continue investigating, in coordination with relevant international agencies, all activities, including in the financial, maritime and other sectors, which generate revenues used to commit arms embargo violations, as well as any means of transport, routes, seaports, airports and other facilities used in connection with arms embargo violations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!