Примеры употребления "средств доставки" в русском

<>
охватить все запрещения по Конвенции, включая разработку, производство, накопление, приобретение, сохранение или передачу агентов, токсинов, оружия, оборудования и средств доставки, указанных в статье I Конвенции; Cover all the prohibitions of the Convention, including the development, production, stockpiling, acquisition, retention, or transfer of agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention;
Сокращения конкретно касаются развернутых ядерных боезарядов (включая разделяющиеся головные части индивидуального наведения) и стратегических средств доставки ядерного оружия. Reductions are specified for deployed nuclear warheads (including multiple independently targeted re-entry vehicles) and strategic nuclear delivery vehicles.
Оно также наложит запрет на разработку, производство и изготовление любого связанного с этим оборудования, материалов, технологий и средств доставки. It will also ban the development, production and manufacture of any related equipment, materials, technology and delivery systems.
Статья III запрещает прямые и косвенные передачи " любых агентов, токсинов, оружия, оборудования или средств доставки, указанных в статье I Конвенции " " кому бы то ни было ". Article III bans direct and indirect transfers of “any of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in Article I of this Convention” “to any recipient whatsoever”.
Следует ли на четвертой специальной сессии рассмотреть вопрос о предотвращении использования оружия массового уничтожения, средств доставки и крупных систем оружия в качестве одного из главных пунктов повестки дня? Should the fourth special session address the prevention of the use of weapons of mass destruction, delivery vehicles and major weapon systems as a priority agenda item?
И наконец, международное сообщество признало, что распространение средств доставки для оружия массового уничтожения представляет собой особую опасность для международной безопасности. Finally, the international community has recognized that the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction represents a very special danger for international security.
По этой причине моя делегация решительно поддерживает Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет — Гаагский кодекс поведения, — который касается также средств доставки оружия массового уничтожения. For that reason, my delegation firmly supports the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation — the Hague Code of Conduct — which addresses also the means of delivery of weapons of mass destruction.
Распространение ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения вызывает серьезную озабоченность Японии, поскольку мы считаем, что такое распространение создает угрозу для мира и стабильности как в глобальном, так и в региональном контекстах. The proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction is a matter of grave concern for Japan, as we believe it poses a threat to peace and stability in both the global and regional contexts.
«предпринять практические шаги в соответствующих форумах, направленные на достижение прогресса, среди прочего, в создании на Ближнем Востоке подлежащей эффективной проверке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, ядерного, химического и биологического оружия и их средств доставки, а также воздерживаться от принятия каких-либо мер, препятствующих достижению этой цели». “take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective”.
В прошлом месяце наш парламент утвердил всеобъемлющий закон об экспортном контроле в отношении ядерного и биологического оружия, связанного с ними материала, изделий, технологии, оборудования и средств доставки. Last month, our Parliament promulgated a comprehensive export control act to deal with nuclear and biological weapons and their material, goods, technologies, equipment and means of delivery.
Глобальный правовой режим по-прежнему требует существенной доработки, в частности в области обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, а также ракет и других средств доставки оружия массового уничтожения. The global legal regime is particularly underdeveloped in the fields of conventional weapons; small arms and light weapons; the prevention of an arms race in outer space; and missiles and other delivery vehicles for weapons of mass destruction.
Части 3 и 4 статьи 1 Закона запрещают оказание финансовых услуг, предоставление финансовых средств и инвестиции в связи с доставкой, продажей, транзитом, изготовлением и использованием товаров, указанных в приложении 1, а также всех любых других товаров, которые предназначены или могут быть предназначены, полностью или частично, для деятельности в Исламской Республике Иран в области обогащения урана, переработки ядерного топлива, тяжелой воды или создания средств доставки ядерного оружия. Paragraphs 3 and 4 of article 1 of the ordinance prohibit the provision of financial services, financial resources or investments related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of the goods mentioned in annex 1 and of all other goods which are destined or could be destined, in whole or in part, to the activities of the Islamic Republic of Iran in the areas of uranium enrichment, nuclear-fuel reprocessing, heavy water and nuclear-weapon delivery systems development.
Согласно статье 2 (ff) Закона о контроле над оружием экспорт, транзит, трансграничное перемещение и реэкспорт средств доставки должны осуществляться в соответствии со строгими требованиями лицензирования и положениями об обычных вооружениях. Export, transit, trans-shipment and re-export of means of delivery are subject to strict licensing regulations pursuant to Section 2 ff of the War Weapons Control Act in accordance with the provisions on conventional war weapons.
Поэтому вполне естественно, что такие страны, как Монголия, выступают за принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки и совместное обязательство ядерных держав не применять первыми ядерное оружие. It is, therefore, only natural that countries like Mongolia favour the adoption of such steps as de-alerting of nuclear weapons, removal of nuclear warheads from delivery vehicles and joint undertakings by the nuclear-weapon powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons.
В этой связи, поскольку ракеты, имеющие определенную дальность действия и полезную нагрузку, могут быть использованы в качестве средств доставки оружия массового уничтожения, распространение таких ракет также привлекает повышенное внимание международного сообщества. In this connection, since missiles with certain ranges and payloads can be used as means of delivery of weapons of mass destruction, the proliferation of such missiles has also drawn increasing attention in the international community.
Франция также произвела радикальное сокращение своего ядерного арсенала, уничтожив в период с 1985 года все ракеты класса " земля-земля ", сократив количество атомных подводных лодок с баллистическими ракетами на борту и уменьшив более чем наполовину общую численность средств доставки. France had also made drastic cuts in its nuclear arsenal, eliminating all surface-to-surface missiles, reducing the number of nuclear submarines carrying ballistic missiles and cutting by more than half the total number of delivery vehicles since 1985.
Широко распространено мнение о том, что ЮНМОВИК накопила значительный опыт, в том числе в области биологических вооружений и средств доставки, в результате она обладает такими знаниями, которых нет у других элементов многосторонней системы. UNMOVIC is widely seen as having accumulated significant experience, including in the area of biological weapons and means of delivery, constituting expertise that does not exist elsewhere in the multilateral system.
Договориться о принятии государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших мер по снятию с боевого дежурства и деактивации систем ядерного оружия, отстыковке ядерных боеголовок от средств доставки и выводу ядерных сил из состояния оперативного развертывания до полной ликвидации этого оружия. To agree that the nuclear-weapon States take further measures to de-alert and deactivate nuclear weapons systems, to remove nuclear warheads from delivery vehicles and to withdraw nuclear forces from active deployment pending the total elimination of these weapons.
Комитет, учрежденный резолюцией 1540, уделяет основное внимание вопросам потенциальной опасности распространения оружия массового уничтожения, его средств доставки и связанных с ним материалов с уделением особого внимания потенциальным усилиям по распространению в террористических целях. The 1540 Committee concentrates on the potential risk of proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, with particular reference to potential proliferation efforts for terrorist purposes.
Монголия поддерживает принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, отстыковка ядерных боеголовок от средств доставки, совместное обязательство ядерных держав не прибегать первыми к применению ядерного оружия, предоставление неядерным государствам юридически связывающих негативных гарантий безопасности, а также других мер, благоприятствующих сокращению риска несанкционированного или оплошного применения ядерного оружия. Mongolia supports the adoption of such measures as the de-alerting of nuclear weapons, the removal of nuclear warheads from delivery vehicles, joint undertakings by the nuclear Powers not to be the first to use nuclear weapons, the provision of legally binding negative security assurances to non-nuclear States and other measures conducive to reducing the risk of unauthorized or miscalculated use of nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!