Примеры употребления "среднем" в русском с переводом "central"

<>
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах. Central banks in Asia and the Middle East have traditionally held their reserves in dollars.
Можно увидеть на среднем изображении, с электронного микроскопа, эти штуки - это сады этих бактерий. And you can see in these central images here, scanning electron micrographs of some of these guys - these are gardens of these bacteria.
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; But, in the Middle East and Central America, external actors - the United States and the Soviet Union - produced the change;
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. I support the creation of the Central Asian and African nuclear-weapon-free zones, and strongly support efforts to establish such a zone in the Middle East.
Как и во время установления мира на Среднем Востоке и в Центральной Америке после окончания холодной войны, региональные изменения создали благоприятные условия для начала колумбийских событий. As with peace processes in the Middle East and Central America following the Cold War's end, regional changes created the conditions for the start of the Colombian process.
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри. But, in the Middle East and Central America, external actors – the United States and the Soviet Union – produced the change; in the case of the Colombian process, the change came from within.
На Среднем Востоке и в Средней Азии данная политика, кажется, подчас ставится на первый план по сравнению с прежней доктриной сдерживания, которая применялась против Советского Союза и его коммунистических союзников. In the Middle East and Central Asia, this policy seems at times to have assumed predominance comparable to that of the former doctrine of deterrence deployed against the Soviet Union and its Communist allies.
радикально измененный баланс власти на Среднем Востоке и в Центральной Азии, с Ираном, способным применить гораздо больше региональных рычагов воздействия - как явных, так и скрытых - чем он имеет сейчас, преследуя свои интересы. a drastically altered balance of power in the Middle East and Central Asia, with Iran able to exert far more regional leverage - both overt and implicit - than it now possesses in pursuit of its interests.
Но с точки зрения этой перспективы, гипотеза длительного застоя экономики в период перед мировым финансовым кризисом 2008 года противоречит основному факту: глобальный рост экономики перед кризисом составил в среднем больше чем 4% в год – самый высокий уровень за все время его измерения. But from that perspective, the hypothesis of secular stagnation in the period leading up to the 2008 global financial crisis is at odds with a central fact: global growth averaged more than 4% – the highest rate on record.
После постоянного снижения уровня безработицы с 20 процентов в 1996 и 1997 годах до 14,4 процента в 1998 году и 11,8 процента в 1999 году уровень безработицы на Западном берегу и в секторе Газа в среднем повысился до 14,1 процента в 2000 году и во втором квартале 2001 года, по данным Центрального палестинского статистического бюро, резко возрос до 35,3 процента. After declining steadily from over 20 per cent in 1996 and 1997 to 14.4 per cent in 1998 and 11.8 per cent in 1999, the unemployment rate in the West Bank and Gaza increased to 14.1 per cent in 2000 and shot up to 35.3 per cent in the second quarter of 2001, according to the Palestinian Central Bureau of Statistics.
Африка, Ближний Восток и Средняя Азия пострадают первыми. Africa, the Middle East, and Central Asia will be the first to be exposed.
Большей частью это граждане Средней Азии: Узбекистана, Таджикистана, Туркмении. Mostly these are citizens of Central Asia: Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan.
Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии. These activities should be explored in a framework of economic development across Central Asia.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии. American behavior in former Soviet Central Asia is equally vivid.
Во всех бывших советских республиках Средней Азии установились различные формы "султанских" правительств. The former Soviet republics in Central Asia have all developed various "sultanistic" forms of government.
Таким образом, здесь в Сирии и Средней Азии, христианство прошло решающее испытание. So here in Syria and Central Asia, Christianity had passed a crucial test.
Подобно Китаю, Индия видит в Средней Азии важного поставщика энергоресурсов в будущем. Like China, India views Central Asia as an important future energy supplier.
Начиная со Средней Азии, влияния Китая может распространиться и дальше на запад. From Central Asia Chinese influence may move westwards.
Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии. The flames of Islamic fundamentalism are not confined to the Middle East and Central Asia.
И работала туристическим гидом, путешествуя туда-сюда по Китаю, Тибету и Средней Азии. And I still worked as a tour leader, traveled back and forth in China, Tibet and Central Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!