Примеры употребления "среда отдельных программ" в русском

<>
Чтобы устранить причины данного предупреждения, выборочно отключите функцию предотвращения выполнения данных для отдельных программ, выполнив действия, указанные в статье 905952 базы знаний Майкрософт «Система обмена сообщениями в Antigen работает медленнее, чем ожидалось, а клиент Antigen прекращает реагировать на команды» (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=905952, на английском языке). To address this warning, follow the guidance prescribed in Microsoft Knowledge Base article 905952, "Messaging performance is slower than expected in Antigen, and the Antigen client stops responding" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=905952) to selectively disable DEP for individual programs.
внедрение пяти отдельных программ обязательного государственного страхования (пенсионного, медицинского, в связи с временной потерей трудоспособности и затратами, обусловленными рождением и погребением, на случай безработицы, а также от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания); Introduction of five separate types of compulsory national social insurance (pension insurance; medical insurance; temporary incapacity insurance to offset childbirth and funeral expenses; unemployment insurance; and insurance against accidents at work and occupational illnesses);
В этих учреждениях нет отдельных программ обучения для женщин, и единственное различие существует лишь по предмету «Общая физическая подготовка», где в различных спортивных дисциплинах установлены различные требования с учетом физиологических особенностей женщин. There are no seperate educational programmes for women in these institutions, the only difference is in the subject “general athletics”- different requirements are set in various sport disciplines taking into account physiological particularities of women.
Выступающий осветил основные направления деятельности секретариата, в рамках которых приоритетное внимание по-прежнему уделяется наименее развитым странам, и прогресс, достигнутый в использовании возможностей развивающихся стран при осуществлении мероприятий по линии технического сотрудничества, а также в обеспечении финансовой самостоятельности отдельных программ технического сотрудничества. He outlined the main activities undertaken by the secretariat, where priority continued to be given to least developed countries, and the progress achieved with regard to the utilization of developing countries'capacities in the implementation of technical cooperation and with respect to the financial sustainability of selected technical cooperation programmes.
Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии поддержала также предложение об оживлении деятельности, через партнерство с международными банками развития и другими финансовыми учреждениями, Фонда для Хабитат и населенных пунктов, который первоначально был создан как фонд оборотных средств для поддержки, среди прочего, отдельных программ обеспечения жильем и населенных пунктов в развивающихся странах и укрепления учреждений финансирования жилищного строительства. The General Assembly at its fifty-sixth session also supported the proposal for revitalization, through partnerships with international development banks and other finance institutions, of the Habitat and Human Settlements Foundation, originally created as a revolving fund to support, inter alia, selected shelter and human settlements programmes in the developing countries and the strengthening of housing finance institutions.
Сбор финансовых данных бу-дет осуществляться на уровне отдельных программ и доноров, и поэтому по каждой программе и по каж-дому донору можно будет готовить обновленные ведомости поступлений и расходов. Financial data will be collected at the individual programme and donor levels, and up-to-date income and expenditure statements can hence be obtained for each programme and donor.
В рамках Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам Совет обсудил ряд независимых и внутренних обзоров отдельных программ и проектов ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала. The Board, through the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget, has debated several independent and internal reviews of selected technical cooperation and capacity-building programmes and projects of UNCTAD.
Аналогичный подход принят во многих других аспектах транспортной деятельности (таких, как безопасность перевозок), где макропоказатели могут не дать должного представления об эффективности отдельных программ. Such an approach is similar to that adopted in many other aspects of transport (such as safety) where macro indicators may not provide a reliable guide to the effectiveness of individual programmes.
Хотя процесс внедрение классификаций является неотъемлемой частью этого общего процесса развития, его довольно специализированный характер требует отдельных программ подготовки для специалистов, занимающихся развитием и применением классификаций. While implementation of the classifications is an integral part of this overall development process, it is specialized enough to warrant separate training programmes for specialists involved in the development and use of the classifications.
В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества. In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud.
Применение Unicode позволило значительно сократить потребности в создании отдельных программ поддержки для каждого языка, что дало возможность рационализировать рабочий процесс и сократить время разработки благодаря уменьшению объема данных, вводимых вручную, и тем самым позволило значительно повысить оперативность представления информации. Introducing the use of Unicode has significantly reduced the need to create the underlying programming for each language separately, thus streamlining the work flow and development time by reducing manual inputting and thereby enabling much faster information delivery.
На ЮНКТАД Х было принято решение о том, что программы технической помощи должны включать учет издержек и что в этой связи следует найти пути и средства для создания и совершенствования механизмов, обеспечивающих финансовую самостоятельность отдельных программ. At UNCTAD X, it was agreed that technical assistance programmes should be subject to cost accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes.
Одна из делегаций заявила, что доклад мог бы выиграть еще больше, если бы в него была включена таблица показателей эффективности осуществления отдельных программ и важнейшие результаты отдельных оценок. One delegation said that the report could be further improved by including a chart of selected programme performance indicators and key results from selected evaluations.
Особенно характерно это не для отдельных программ, а для тех программ подготовки, которые разработаны с учетом имеющихся на рынке возможностей и осуществляются в рамках комплексного набора целенаправленных мер, призванных содействовать привлечению женщин на рынок труда. This is particularly true of training that is geared to market opportunities and provided as part of an integrated and targeted set of measures to promote the labour market inclusion of women, as opposed to stand-alone programmes.
Помимо сбора вводимых данных (например, о количестве сотрудников, прошедших подготовку), Управлению людских ресурсов рекомендуется в дополнение к его нынешней практике использовать расширенную методологию для систематической оценки степени отдачи отдельных учебных программ. In addition to collecting input data (for example, the number of staff attending training), OHRM may want to supplement its current practice by using an expanded methodology to systematically assess the impact of selected training programmes.
Например, возросло число стран, которые проводили мероприятия по профилактике потребления наркотиков в школах, хотя во многих случаях эти мероприятия состояли из отдельных лекций или программ, которые отличались низким охватом целевого населения и, как правило, ограничивались городскими районами. For example, an increasing number of States conducted drug prevention activities in schools, although in many cases those activities consisted of sporadic lectures or programmes whose coverage of the target population was weak and generally confined to urban areas.
Оценка отдельных проектов и программ, в том числе тематических, будет финансироваться путем взимания их реальной стоимости с соответствующих проектов. Individual project and programme evaluations, including thematic ones, will be financed by charging their real costs to the relevant project budget.
Метаанализ опыта осуществления 20 отдельных комплексных программ позволит улучшить некоторые программы и одновременно укрепить весь основанный на комплексных программах подход с точки зрения устойчивости, консультаций с заинтересованными сторонами и стратегии финансирования, поскольку приобретенный опыт в значительной степени можно использовать повсеместно. The meta-evaluation of the lessons learned from the 20 individual integrated programmes would make it possible to improve individual programmes while strengthening the entire integrated programme approach in terms of sustainability, stakeholder consultations and funding strategies, as many of the lessons learned applied across the board.
Ниже представляются доклады, полученные от отдельных региональных программ по охране морской среды, о своей соответствующей деятельности в связи с проблемами замусоривания морской среды и брошенных орудий лова. The following are reports received from individual regional seas programmes on their respective activities vis-à-vis the problems of marine litter and abandoned fishing gear.
между ПРООН и правительствами отдельных стран осуществления программ заключаются соглашения, оговаривающие общие условия, которые должны регулировать программную деятельность ПРООН в их соответствующих странах и территориях; Agreements shall be entered into between UNDP and individual programme country Governments, specifying the general terms and conditions which are to govern UNDP programme activities in their respective countries and territories;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!