Примеры употребления "справедливому" в русском

<>
Ответственность за реализацию программ по более справедливому распределению продуктов питания также ляжет на плечи правительств. Responsibility for launching programs to distribute food more equitably would also fall to governments.
Потому что уж слишком большое внимание сегодня уделяется справедливому объяснению всего происходящего. Политики постоянно говорят о справедливости. Because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything, and politicians always talk about justice.
Такое мнение могло бы нанести ущерб справедливому характеру выборов, особенно если конкуренция на выборах, на последних этапах этого процесса, еще более обострится и будет чревата вспышкой насилия. That perception could still undermine the fairness of the election, particularly if electoral competition should become more acute and more violence-prone in the last stages of the process.
Мы решительно полагаем, что акты терроризма не служат справедливому делу палестинского народа, и надеемся, что палестинская администрация предпримет более эффективные меры против тех, кто совершает такие акты, и их покровителей и займется их предотвращением. We firmly believe that acts of terrorism do not serve the rightful cause of the Palestinian people, and we expect the Palestinian administration to take more effective measures against the perpetrators and promoters of such acts and prevent them.
Китай призывает все заинтересованные стороны в духе ответственности и конструктивного подхода продолжать всесторонние дипломатические усилия по укреплению диалога и связей, повышению взаимного доверия и понимания, проявлению всесторонней гибкости, урегулированию взаимных проблем и творческому поиску путей возобновления переговоров, а также стремлению к прочному, справедливому и надлежащему урегулированию. China calls upon all concerned to continue responsibly and constructively to pursue all-round diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, enhance mutual trust and understanding, display full flexibility, resolve mutual concerns, and search creatively for ways to resume negotiations, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
Реализация программ, которые осуществлялись совместными усилиями сельских общин, правительств и МФСР, способствовала признанию и защите этих прав, как коллективных, так и индивидуальных, за счет демаркации исконных земель, лесов и водных источников, содействия более справедливому распределению прав собственности между мужчинами и женщинами, а также проведения информационно-пропагандистских мероприятий. Programmes in which rural communities, governments and IFAD have joined forces have facilitated the recognition or protection of these rights — both collective and individual — through demarcation of ancestral lands, forests and water sources, support to more gender-equal entitlements, and advocacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!