Примеры употребления "способствующие" в русском с переводом "promote"

<>
*монетарная и налоговая политики, способствующие устойчивому экономическому росту; monetary and fiscal policies that promote sustainable growth;
Результатом являются структурные изменения, способствующие росту, поскольку возросший спрос влияет на несельскохозяйственные сектора. This results in growth-promoting structural change, as increased demand spills over to non-agricultural sectors.
институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции. conflict management institutions to enhance economies' resilience to external shocks, and institutions that promote productive diversification.
На местном и международном уровне должны применяться стратегии и программы, способствующие увеличению занятости, улучшению образования, здравоохранения и проживания. Policies and programs to promote inclusion in employment, education, health care, and housing must be implemented at the local and national levels.
Он также открыл женские информационные и консультативные центры, способствующие развитию занятости и борьбе с исключением женщин из социальной жизни. It had also opened women's information and counselling centres to promote employment and fight social exclusion.
Мы также продолжим усилия, способствующие созданию стабильной международной и региональной обстановки, с тем чтобы устранить основополагающие факторы распространения ОМУ. We will also continue to promote a stable international and regional environment in order to address the underlying factors for proliferation activities.
К их числу относятся новаторские программы, способствующие развитию лечебных и реабилитационных услуг на базе религиозных учреждений, таких, как гурудвары, мечети и храмы. These include innovative programmes that involve places of worship, such as Gurudwara, Mosques and Temples, to promote health and rehabilitation services.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции. Two kinds of institutions in particular need shoring up: conflict management institutions to enhance economies’ resilience to external shocks, and institutions that promote productive diversification.
качественность учебной среды: здоровые, гигиенические и безопасные условия, способствующие как физическому, так и психосоциально-эмоциональному здоровью и оберегающие детей от дурного обращения и вреда; Quality learning environments which are healthful, hygienic and safe, which promote physical as well as psychosocial-emotional health and which protect children from abuse and harm;
В целях сокращения разрыва в области компьютерных технологий международное сообщество должно создать внешние условия, способствующие расширению доступа развивающихся стран к информационной технологии в целях развития. With a view to bridging the digital divide, the international community should create an external environment that promoted developing countries'access to information technology for development.
Закон от 19 мая 2003 года внес изменения в общее положение о государственных служащих, включив в него меры, способствующие совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности: The Law of 19 May 2003 amended the general statute of civil servants by introducing measures to promote the reconciliation of family and working life:
Такие договорные отношения, способствующие повышению производительности и снижающие риски для фермеров, хорошо зарекомендовали себя во многих странах, особенно при выращивании таких трудоемких экспортных культур, как овощи. Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers'exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables.
разработать виды сельскохозяйственной практики, способствующие сохранению и рациональному использованию водных ресурсов, включая применение эффективных методов орошения и альтернативных источников водоснабжения, таких как системы регенерации сточных вод; Develop farming practices that promote water conservation and management, including efficient irrigation and utilization of alternative water sources, such as wastewater reclamation;
Во-первых, несмотря на отсутствие индустриализации, структурные изменения, способствующие росту, были значительными в недавнем опыте стран с низким уровнем дохода, таких как Эфиопия, Малави, Сенегал и Танзания. First, growth-promoting structural change has been significant in the recent experience of low-income countries such as Ethiopia, Malawi, Senegal, and Tanzania, despite the absence of industrialization.
Он также рекомендует укрепить действующие меры, позволяющие увязывать выполнение семейных и производственных обязанностей, и принять дополнительные меры, способствующие разделению домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами. It also recommends that effective measures allowing for the reconciliation of family and job responsibilities be strengthened and that further measures be taken to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men.
Более того, богатые ресурсами развивающиеся страны могли бы ввести налоги на добычу и поддерживать новые финансовые системы, способствующие высоким стандартам труда, сокращению бедности, образованию, научным исследованиям и инновациям. Moreover, resource-rich developing countries could introduce extraction taxes and support new fiscal systems that promote high labor standards, poverty reduction, education, research, and innovation.
В придачу к этому в большинстве развивающихся стран не приняты соответствующие регулятивные соглашения, гарантирующие безопасность, защищающие иностранные инвестиции и способствующие расширению международного сотрудничества посредством усиления исследований на местах. In addition, most developing countries lack adequate regulatory arrangements to guarantee safety, protect foreign investment, and promote international cooperation through strengthened local research.
Решающее значение для содействия культурному разнообразию имеют универсализация доступа, обеспечение открытого доступа к информации, являющейся публичным достоянием, свобода слова и специально разработанные направления политики, способствующие распространению информации и знаний. Universalizing access, open access to public domain information, freedom of expression and specific policies to foster distribution of information and knowledge were seen as critical to promoting cultural diversity.
принимать, осуществлять, оценивать и, при необходимости, анализировать учитывающие гендерные факторы законы и направления политики, способствующие обеспечению сбалансированности между оплачиваемым трудом и выполнением семейных обязанностей, уменьшать уровень профессиональной сегрегации и поощрять равное вознаграждение; Adopt, implement, evaluate and, where necessary, review gender-sensitive legislation and policies that promote balance between paid work and family responsibilities, reduce occupational segregation and advance equal remuneration;
Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет. Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!