Примеры употребления "способствующего" в русском с переводом "promote"

<>
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию. This would be a major step forward in trying to create a fair trade regime that promotes development.
Если это относится к поощрению здорового питания и прекращения курения, это должно относиться и к выбору образа жизни, способствующего улучшению психического здоровья. If that is true for encouraging healthy diets and discouraging smoking, it is no less true for lifestyle choices that promote greater mental health.
создание Указом 1239 от 2003 года Межведомственной комиссии по миграции в качестве органа, способствующего созданию нормальных, справедливых, гуманных и законных условий в связи с миграцией трудящихся и членов их семей; The establishment, by Decree No. 1239 of 2003, of the National Intersectoral Migration Committee as the body responsible for promoting sound, equitable, humane and lawful conditions for the migration of workers and members of their families;
Например, Типовые стратегии и практические меры по искоренению насилия в отношении женщин в области предупреждения преступности и уголовного правосудия подтвердили свою полезность в качестве нового международного документа, способствующего достижению их целей. For example, the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the field of Crime Prevention and Criminal Justice have proven their usefulness as a new international instrument to promote the achievement of their aims.
В пункте 2 постановляющей части Генеральная Ассамблея принимает к сведению принятие парламентом Монголии закона о ее статусе как государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного шага, способствующего целям ядерного нераспространения. Operative paragraph 2 takes note of the adoption by the Mongolian Government of legislation on its nuclear-weapon-free status as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation.
Основная цель заключается в поощрении конкуренции в качестве инструмента, способствующего формированию рынков, реагирующих на сигналы, подаваемые потребителями, и обеспечивающего эффективное распределение ресурсов в экономике и эффективное производство при существовании стимулов к инновационной деятельности. The main objective is to promote competition as a means of assisting in the creation of markets responsive to consumer signals, and ensuring the efficient allocation of resources in the economy and efficient production with incentives for innovation.
В этой связи ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в стимулировании диалога и обмена идеями в рамках форума, способствующего формированию консенсуса, и активную роль в инициативе " Помощь в интересах торговли ", включая определение ее элементов и ее реализацию. UNCTAD could play a key role here in fostering dialogue and an exchange of ideas in a forum that promoted consensus building, and could have an active role in the Aid for Trade initiative, including the definition of its elements and its implementation.
Он призвал рассматривать особенности городских районов на основе проведения общественных консультаций, а также общественной поддержки развития городского общественного транспорта, способствующего уменьшению зависимости от необходимости использования автомобилей и расширению возможностей для развития пешеходного и велосипедного движения и общественного транспорта. He called for a vision of urban areas based on public consultation, accompanied by public support of public urban transport promoting less dependence on automobiles and opportunities for walking, cycling and public transport.
Г-н Эйде подчеркнул необходимость введения режима защиты меньшинств, обеспечивающего равное обращение на индивидуальном уровне, способствующего равенству возможностей для членов всех групп общества и создающего в рамках плюралистического общества условия для всех в том, что касается сохранения достоинства и самобытности. Mr. Eide, laid stress on the importance of a minority protection regime which ensured equal treatment at the individual level, promoted equal opportunity for members of all groups in society and created conditions for everyone within a pluralistic society to maintain one's dignity and identity.
Она объединяет частные и государственные компании, занимающиеся производством сжиженного нефтяного газа (СНГ), и ставит своей целью поощрять использование СНГ (пропан-бутановые фракции СНГ) в качестве чистого, универсального и эффективного источника энергии, способствующего экономическому росту, улучшению состояния окружающей среды и повышению качества жизни. It brings together private and public companies involved in the LP Gas industry, with the mission of promoting the use of LP Gas (Liquefied Petroleum Gas, LPG, Propane, Butane) as a clean, all-purpose and efficient source of energy generating economic growth and improving the environment and quality of life.
ЮНОВА, похоже, терпеливо и настойчиво старалось включить в повестку дня различных организаций в регионе проблему безработицы среди молодежи как фактора, способствующего возникновению конфликтов, и тем самым добиваться постепенного согласования усилий правительств, гражданского общества и международного сообщества, в том числе страновых групп Организации Объединенных Наций. UNOWA appears to be patiently but persistently inserting the issue of youth unemployment as a conflict-promoting factor into the agenda of different players in the region and in that way encouraging a slow harmonization of the efforts of Governments, civil society and the international community, including United Nations country teams.
Страны высказали свои мнения о возможностях, создаваемых сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия в области торговли и инвестиций, в особенности для малых и средних предприятий, и признали важное значение стратегий по упрощению процедур торговли товарами и услугами, связанными с биоразнообразием, в качестве инструмента, способствующего расширению торговли и устойчивому развитию. Countries expressed their views on the opportunities stemming from biodiversity conservation and sustainable use in terms of trade and investment, especially for small and medium-sized enterprises, and recognized the importance of trade facilitation strategies for biodiversity goods and services as a means to promote trade and sustainable development.
Мы повторяем, что на переговорах по этим вопросам должны полностью учитываться интересы и особые потребности развивающихся стран, в особенности потребность в ведении специального и дифференцированного режима, способствующего, в частности, обеспечению продовольственной безопасности, развитию сельских районов и диверсификации экспорта в развивающихся странах, которые в большинстве своем имеют аграрную экономику. We reiterate that negotiations on these issues must fully take into account the concerns and special needs of the developing countries, especially the need for operationalisation of Special and Differential treatment to promote, inter alia, food security, rural development and export diversification in developing countries, which are predominantly agrarian economies.
Кроме того, ЮНЕСКО участвовала в создании или финансировании целого ряда сетей по пропаганде образования, способствующего формированию культуры мира, в частности сети в рамках проекта ассоциированных школ, сети кафедр ЮНЕСКО, сети научно-исследовательских и учебных институтов в области прав человека и электронной сети по воспитанию в духе уважения прав человека в Латинской Америке. In addition, UNESCO created or sponsored several networks to promote education for a culture of peace, such as the Associated Schools Project Network, the Network of UNESCO Chairs, the Network of Human Rights Research and Training Institutions, and the Electronic Network on Human Rights Education in Latin America.
предлагает Международному комитету по контролю над наркотиками и Всемирной организации здравоохранения провести совместное исследование, касающееся практической целесообразности создания механизма, способствующего более широкому применению опиоидных анальгетиков в обезболивании, и возможных форм такого механизма и доложить о его результатах Комиссии по наркотическим средствам, если возможно, на ее возобновленной сорок восьмой сессии в декабре 2005 года; Invites the International Narcotics Control Board and the World Health Organization to conduct a joint study of the feasibility and the possible modalities of a mechanism that would promote the development of the treatment of pain using opioid analgesics, and to report thereon to the Commission on Narcotic Drugs, if possible, at its reconvened forty-eighth session, in December 2005;
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
Строгая экономия способствует экономическому росту? Does Austerity Promote Economic Growth?
Всё это способствует поглощению питательных веществ. Then they promote the uptake of nutrients.
Борьба с инфляцией способствует экономическому росту Fighting Inflation Promotes Growth
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!