Примеры употребления "способствующего" в русском с переводом "contribute"

<>
В-четвертых, в качестве еще одного способствующего фактора в борьбе против терроризма мы должны найти практические решения растущей угрозе распространения ядерного оружия и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всем мире. Fourthly, as a contributing factor for combating terrorism, we should attempt to find practical solutions to the growing threat of the proliferation of nuclear weapons and the illegal trade of small arms and light weapons around the globe.
В контексте РС исследования воспринимаются как " девиз " процесса разработки и активизации политических действий в связи с проблемами старения; РСО также учитывает их роль в качестве фактора, способствующего обзору и оценке " снизу вверх " и " сверху вниз ". The RIS has taken into consideration research as a “motto” in the development and advancement of political actions on ageing as well as in its role as contributing role to a bottom-up and top-down review and appraisal.
Учет гендерного аспекта в деятельности по раннему предупреждению и фактическое использование этого фактора и в качестве индикатора, способствующего более полной оценке возникающих конфликтов, и как стимула для своевременного планирования чувствительных к гендерным вопросам программ — это, безусловно, очень позитивные шаги. The incorporation of the gender dimension in early warning activities and the actual use of that factor, both as an indicator contributing to a more comprehensive assessment of emerging conflicts and as an incentive to the timely planning of gender-sensitive programmes, are certainly very positive steps.
Мы видим, что продолжают применяться несостоятельные методы, в особенности традиционная оценка, например валового внутреннего продукта (ВВП), который не отражает всей экономики региона или страны, в частности, работы, выполняемой женщинами по дому, как фактора, способствующего достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. We see a continued use of failed methods, especially in traditional measurement of, for instance, Gross Domestic Product (GDP), which fails to represent the whole economy of a region or a country, notably the work done by women in the home as contributing to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
Во время последнего рассмотрения данного вопроса 24 сентября 1999 года Совет признал дестабилизирующее накопление стрелкового оружия в качестве фактора, способствующего усугублению и затягиванию вооруженных конфликтов, а также подрыву мирных соглашений, осложняющего усилия в области миростроительства и приводящего к большей уязвимости гражданского населения ввиду неизбирательного применения такого оружия как в конфликтных, так и в постконфликтных ситуациях. When it last considered this item, on 24 September 1999, the Council acknowledged the destabilizing accumulation of small arms as a contributing factor in the intensity and duration of armed conflict and in the undermining of peace agreements, complicating peace-building efforts and increasing the vulnerability of civilians to the indiscriminate use of these weapons in both conflict and post-conflict situations.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. This contributed to Hamas's electoral victory.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что. Maybe being carrion vulture contributed to being.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов. Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Плутократия Америки также способствует насилию в семье. America’s plutocracy contributes to homegrown violence as well.
Принципы голосования также способствует ущемлению прав женщин. The nature of voting also contributes to the marginalisation of women.
И есть много вещей, которые способствуют этому. And there are a lot of things that contribute to that.
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества. It's not that experts have not massively contributed to the world - of course they have.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Это способствовало (гораздо меньшему) повышению ставки в Европе. That has contributed to a (much smaller) rate increase in Europe.
Это, вероятно, способствует развитию множества проблем со здоровьем: This probably contributes to a host of health-related problems:
Конечно, этой тенденции способствует и растущее политическое напряжение. Of course, political strain has also likely contributed to this trend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!