Примеры употребления "способствовало" в русском

<>
Развитию демократии также способствовало право. The law, too, is giving democracy here a boost.
Но это мало способствовало серьезному восстановлению экономики. But it did little to spur meaningful economic recovery.
Водопровод, канализация. Всё это способствовало неумолимому росту. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion.
Это способствовало бы увеличению инвестиций в регион. Doing so would encourage more investment to flow into the region.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. This brought strong growth rates in good times.
Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища. Treaty law has helped to define the concept of territorial asylum.
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%. All this led to average growth rates well in excess of 4%.
Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости. The broader political environment, too, needs to be conducive to effective independence.
Это рабочее совещание способствовало подготовке и инициированию данной программы помощи. This workshop was instrumental in drawing up and launching this assistance programme.
Это во многом способствовало бы повышению легитимности и реализации решений Совета. That would greatly increase the legitimacy and implementability of Council decisions.
Это способствовало не только эволюции растений, но и развитию культуры среди крестьян. That environment didn’t just drive the evolution of the plants. It also began to drive the cultural evolution of the farmers, too.
Развитие нормативной базы, способствующей конкуренции, также способствовало бы ограничению сужения налоговой базы. The development of regulatory frameworks that encourage competition would also help, as would limiting tax-base erosion.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger.
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США и новой американской военной угрозы. Doing so would unite the world against US arrogance and the new US military threat.
Всё это способствовало восстановлению экономики страны, при этом импорт из Азии не вырос. That has supported economic recovery, without increasing its imports from Asia.
Сознание совместного права собственности, бесплатная реклама, добавленная стоимость - всё это способствовало повышению продаж. The sense of co-ownership, the free publicity, the added value, all helped drive sales.
В конце концов, именно ослабление рынков на прошлой неделе способствовало росту цен на золото. After all, it was the weakness of the markets last week which helped gold prices to rise in the first place.
Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев? How was it preserved by digging up runways, uprooting olive trees, and fouling wells?
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах. But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Развитие основных экономических секторов — бизнеса, туризма и финансов — способствовало глубокой трансформации мировоззрения жителей Андорры. Its main economic sectors — business, tourism and finance — had triggered a profound transformation in the Andorran mentality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!