Примеры употребления "способно" в русском

<>
Переводы: все1811 capable884 able667 powerful18 useful10 apt3 другие переводы229
Способно ли искусство изменить мир? Could art change the world?
Паукообразное не способно сплести такое. An arachnid could never spin this.
Это способно одурачить кого угодно. Should fool just about anybody.
Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization?
В некотором смысле искусство способно изменить мир. In some ways, art can change the world.
Сделать день еще лучше способно только мороженое. Only thing that could make this day better is ice cream.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization?
"Бедное население необразованно и не способно на многое". "The poor are uneducated and cannot do much."
Примечание. Множество других электронных устройств способно вызвать помехи. Note: Many other electronic devices can also cause interference.
Дальнейшее ослабление юаня способно лишь усилить данную тенденцию. A weaker renminbi will only bolster this trend.
Что угодно способно спровоцировать у неё такой приступ. She's prone to constant irritability.
Мы поняли также, что сотрудничество способно приносить пользу всем. We have learned, too, that cooperation can benefit all.
Всё, на что способно воображение, придаёт индивидуальность твоему стилю. Anything that comes in your imagination adds onto your own individual style.
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое. Too few governments or politicians ever accept this debt to honor.
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. This is an example of what an organized society can do, a society that acts.
Это способно во многом помочь превратить квантовые компьютерные вычисления в реальность. They could yet offer a major contribution to making quantum computing a reality.
Отсутствие открытости и прозрачности также способно поставить под удар политическую стабильность. The lack of openness and transparency could also test political stability.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки. Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Что еще способно разбудить наше ленивое подсознание настолько, чтобы привлечь внимание? What still slaps the clammy flab of our submissive consciousness hard enough to get our attention?
Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса. Defeat, however, is unlikely to change Chávez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!