Примеры употребления "способность" в русском с переводом "capability"

<>
Мы потеряли способность делать такие вещи. We've lost that capability.
Почему у планеты есть способность поддерживать жизнь? Why does a planet have the capability to sustain life?
способность изменять сечение потока внутри компрессора или секций турбины; Variable flow area capability within the compressor or turbine sections;
скорость электронного затвора (способность стробирования) менее 1 мкс за полный кадр; и An electronic shutter speed (gating capability) of less than 1 μs per full frame; and
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира. My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
За это время они выработали способность распознавать и реагировать на наши физические и эмоциональные сигналы. During that time, they have developed the capability to recognise and respond to our physical and emotional signals.
Сочетание этих факторов подчеркивает сохраняющуюся способность вооруженных оппозиционных групп к причинению серьезного вреда в Ираке. The above trends underscore the continuing capability of armed opposition groups to inflict serious harm and damage in Iraq.
Для типов требований Тип ресурса, Группа ресурсов и Способность можно планировать выполнение операций и заданий. Requirement types Resource type, Resource group, and Capability can be operations scheduled and job scheduled.
Или точнее система, созданная программистами, чья уникальная способность создавать условия для частотной торговли позволяет им получать семизначные зарплаты. Or rather it is a system created by programmers whose unique capability to create the conditions to trade fast mean they can command seven figure salaries.
«Мы видим, как эти силы демонстрируют свою способность отключать электроэнергию, и проявляют интерес к американским системам», — говорит он. “We’ve seen this actor show a capability to turn out the lights and an interest in US systems,” Hultquist says.
Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе. Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform.
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей. Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle.
Чрезвычайно важное значение для развития стран со средним уровнем доходов имеет способность государства увеличивать доходы и расширять базу налогообложения. The capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries.
Инвестиции, осуществленные в рамках планов работы, успешно продемонстрировали способность ПРООН предоставлять консультативные услуги на основе знаний странам реализации программ. Investments made under the Business Plans have successfully demonstrated the capabilities of UNDP to provide knowledge-based advisory services to programme countries.
Той же цели будет служить и способность страны разрабатывать гидрат газа, давая надежду на новую эру глобальной энергетической безопасности. A domestic hydrate-production capability would serve a similar purpose, while perhaps promising a new era of global energy security.
Если был выбран тип требования Способность в поле Тип требования то поле Минимальный требуемый уровень отображается в секции Параметры. If you selected the requirement type Capability in the Requirement type field, the Minimum level needed field is displayed under Options.
Более того, многие члены ЕС одновременно доверили свою оборонную способность НАТО, лидером которого является США с момента его создания. Moreover, many EU members have simultaneously pledged their defense capabilities to NATO, which has been led by the US since its creation.
У нас есть возможность и способность приступить к их решению и принять участие в закладывании основ справедливого и динамичного миропорядка. We have the capabilities and capacity to take these on, and to participate in the restructuring of a just and dynamic world order.
Была доказана способность систем частичного разрежения потока, работающих в соответствии со стандартом ИСО 16183, измерять твердые частицы в переходных условиях. The capability of partial flow dilution systems operated according to ISO 16183 for particulate matter measurement under transient conditions was proven.
Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах. The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!