Примеры употребления "способностью" в русском

<>
Дети рождаются с этой способностью. Babies come with this ability.
Все восхищаются жестким руководством Германии и способностью проводить реформы. Everyone admires Germany’s rigorous management and capacity to reform.
Каждый суббоеприпас наделен разграничительной способностью за счет трех разных датчиков, основанных на разных сигнатурах цели: активная радиолокационная, радиометрическая и инфракрасная. Each sub-munition is equipped with a discriminating capability through three different sensors based on different target signatures: active radar, radiometric and infra-red.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс. So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Совет же, в свою очередь, должен обладать способностью поступать мудро и мужественно, с учетом всех последствий и результатов его действий. In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications.
Мы верим, что разум является высшей способностью. We believe that reason is the highest of the faculties.
И Омега обладает способностью управлять временем. And the Omega has the ability to control time.
Эти животные обладают скрытой способностью жить гораздо дольше обычного. These animals have within them the latent capacity to live much longer than they normally do.
Эта программа обладает способностью принимать загружаемые данные, что позволяет также обновлять их путем прямой загрузки данных из местных баз данных провинций и территорий. The application has an upload capability so that data updates can also be performed by direct upload from local databases in the provinces or territories.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. This plurality of cultures usually does not present any problems for us, because shifting from one cultural code to another is a universal human faculty.
Наш мозг обладает поразительной способностью следить за временем. Our brains have an extraordinary ability to monitor time.
Таким образом, наша ДНК обладает способностью к таким рано-исцеляющим механизмам. So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms.
Кассетные боеприпасы не включают боеприпасы для стрельбы прямой наводкой, боеприпасы со способностью к разграничению, осветительные и дымовые боеприпасы, боеприпасы, приходящие в инертное состояние после удара (например, проникающий снаряд, использующий кинетическую энергию), и наземные мины. Cluster Munitions do not include direct-fire munitions, munitions with a capability to discriminate, flare and smoke munitions, those munitions that are inert post impact (e.g. kinetic energy penetrator), and landmines.
Однако существуют интеллектуалы, которые обладают особенной зло-творной способностью. It must be said that there are intellectuals who possess a very special ability for committing this evil.
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться. I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
Дается однозначный утвердительный ответ». Исследовательский проект «Paxsat A» показал, что с высокой степенью определенности предназначение и функции неизвестного космического аппарата, обладающего способностью наносить повреждения или разрушать другой космический объект, могут быть установлены прямо посредством наблюдения или через процесс ликвидации. The Paxsat A study showed that, to a high degree of certainty, the nature and function of an unknown spacecraft with a capability to damage or destroy another object could be inferred directly by observation or through the process of elimination.
Карякин, известный своей способностью держать оборону, теперь стал фаворитом. Karjakin, who is known for his ability to hold on for draws, is now the favourite.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью. Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity.
Отмечая шестидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций, Кувейт по-прежнему испытывает чувство гордости, надежды и оптимизма в связи с ролью Организации Объединенных Наций и ее способностью заниматься урегулированием международных проблем, которые представляют собой угрозу для международного мира и безопасности. As we observe the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations, Kuwait remains hopeful, confident and optimistic about the role of the United Nations and its capability to deal with international issues that pose a threat to world peace and security.
Оба требуют самоконтроля в сочетании со способностью к перевоплощению. Both combine self-control with the ability to project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!