Примеры употребления "способностей к обучению" в русском

<>
Центр проводит полевые и внутриорганизационные исследования, финансирует и выполняет показательные, тиражируемые проекты в области развития, а также оказывает консультативные услуги, проводит обучение целевых групп с различными уровнями способностей к обучению, от сотрудников руководящего звена и специалистов по заочному образованию до представителей многочисленных неправительственных организаций. ACORD is conducting field-level research and organizational studies, working both as a resource organisation and implementing model-building, replicable, development projects, besides consultancy, training a variety of target groups with different levels of learning capabilities ranging from users to Policy makers and Distance Education services to a large number of NGOs.
Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place.
По-прежнему осуществляется успешная деятельность по обеспечению защиты всех новорожденных от мозговых травм и от потери способности к обучению в результате нарушений, связанных с недостаточным содержанием йода. Progress continues to be made towards ensuring that all newborns are protected from brain damage and loss of learning capability resulting from iodine deficiency disorders.
В стране осуществляется политика всеобщего образования, в соответствии с которой общеобразовательные школы предоставляют возможность обучения для всех детей, независимо от их физического, умственного и эмоционального состояния и способностей к обучению. An Inclusive Education Policy is in force, whereby mainstream schools offer educational facilities to all children irrespective of their physical, mental, sensorial and emotional conditions.
В результате на национальной сцене появилась губернатор Сара Пэлин во всеоружии своих способностей к риторике. Governor Sarah Palin strode onto the national stage, rhetorical guns blazing.
Проект также содержит требования к обучению вождению двухколесной техники. The draft also contains the requirements for teaching driving on two-wheeled machinery.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию. Above all, effective leadership requires contextual intelligence and an intuitive diagnostic ability that helps a leader understand change, set objectives, and align strategies and tactics accordingly.
Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки. Its return was a wake-up call for public education and science everywhere.
В результате на национальной сцене появилась губернатор Сара Пэйлин во всеоружии своих способностей к риторике. Governor Sarah Palin strode onto the national stage, rhetorical guns blazing.
Можно уже вернуться к обучению, пожалуйста? Can we just get back to training, please?
Кроме того, стыд, отсутствие уверенности в себе и низкая самооценка могут негативно влиять на восприятие людьми своих способностей к переменам; они укрепляют ощущение неадекватности, которое подрывает силы и создаёт ловушку бедности. Moreover, shame, a lack of self-confidence, and low self-esteem can negatively impact how people view their ability to affect change, sustaining a perception of inadequacy that can be debilitating and trap them in poverty.
Он дважды сдавал вступительный экзамен в Полицейскую академию Лос-Анджелеса, с отличными результатами, но к обучению допущен не был из-за психических проблем. He took the LAPD Academy entrance exam twice, scored extremely high, but was never admitted due to psychological issues.
Также, он ответственен за человеческое поведение, механизм принятия решений, и он не содержит способностей к языку. It's also responsible for all human behavior, all decision-making, and it has no capacity for language.
Мой нейросетевой процессор способен к обучению. My CPU is a neural net processor, a learning computer.
Относительно большой мозг, некоторая доля способностей к использованию орудий и решению задач, похоже, взаимосвязаны на Земле и многократно эволюционировали: у обезьян, китов, дельфинов, собак, попугаев, ворон и осьминогов. Relatively large brains, some degree of tool use and problem-solving abilities appear to be correlated on Earth, and have evolved multiple times: in apes, whales, dolphins, dogs, parrots, crows and octopuses.
Современные школы и университеты, где доминируют такие подходы к обучению, которые, по сути, фокусируются на индивидуализме и личной конкуренции, следует перестроить для обучения принципам непрерывного обучения и навыкам, необходимым для совместной работы с другими. Today’s schools and universities, which are dominated by approaches to learning that are fundamentally individualistic and competitive in nature, must be redesigned to focus on learning to learn and acquiring the skills needed to collaborate with others.
Поскольку молодые люди в возрасте от 15 до 35 лет составляют около 34 процентов населения Индии, было начато осуществление национальной политики в отношении молодежи и осуществляются различные программы, направленные на создание экономических возможностей для молодых людей и на развитие их способностей к руководству. Since young people between 15 and 35 accounted for some 34 per cent of India's population, a national youth policy had been initiated and various programmes were being implemented to open up economic opportunities for young people and to develop their leadership qualities.
Улучшение доступа к обучению и сертификации поможет странам извлечь выгоду из этих достижений и обеспечить более справедливый рост, предоставляя работникам навыки, необходимые для работы на новых рабочих местах. Improving access to training and certification would help countries capitalize on these advances and ensure more equitable growth, by giving workers the skills needed to handle the new jobs.
Содержание образования связано с моральными и гражданскими ценностями современного мира, координированным развитием врожденных способностей ребенка, с выработкой ценностей, развитием врожденных способностей и приобретением опыта, которые необходимы для жизни индивидуума и общества, целевого развития социальных познавательных и культурных способностей, выработки навыков критического мышления, умения учиться в продолжение всей жизни и развития способностей к совершенствованию. The contents of education is connected to moral and civil values of the modern world, co-ordinated development of the inborn abilities of the child, it is related to the provision of values, general inborn skills and competencies that are necessary for the life of an individual and society, targeted development of social, cognitive and cultural competence, building critical thinking skills, life-long learning skills and developing capacity for perfection.
В то время как синхронные переводчики – которые относятся к высокооплачиваемым профессиям – могут насмехаться над идеей, что в ближайшее время машины будут представлять угрозу для их позиций, успех машинного обучения в очень сложных стратегических играх, таких как Go, предполагает, что способность машин к обучению не следует недооценивать. While simultaneous interpreters – who occupy a high-paid profession – may scoff at the notion that machines will threaten their positions any time soon, the success of machine learning in highly complex strategic games like Go suggests that machines’ ability to learn should not be underestimated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!