Примеры употребления "способе" в русском с переводом "manner"

<>
В способе, которым она выражает свою благодарность. The manner in which she expresses her gratitude.
В пунктах 1 и 2 статьи 28 Типового закона речь идет о запросах разъяснений в связи с тендерной документацией, о способе, с помощью которого закупающая организация отвечает на любой такой запрос, и об изменениях к тендерной документации. Article 28 (1 and 2) of the Model Law deals with requests for clarification of the solicitation documents, the manner in which the procuring entity shall respond to any such request and modifications to the solicitation documents.
В тот же день его впервые допросил сотрудник Департамента по вопросам иммиграции и натурализации Нидерландов (ДИН), который задал ему вопросы о его личных данных и национальности, гражданском состоянии, родственных связях, проездных и других документах, о дате и способе выезда из Шри-Ланки, а также о том маршруте, который он проделал до Нидерландов. The same day, he was first interviewed by an officer of the Dutch Immigration and Naturalization Department (IND), who asked him about his identity and nationality, civil status, family connections, travel and other documents, the date and manner of his departure from Sri Lanka, as well as the route by which he had travelled to the Netherlands.
В Главном управлении расследований и уголовного розыска была создана криминалистическая база данных, в которую заносятся данные из докладов и уголовных дел, включающие в себя информацию о нарушенных законах и нормативных положениях, о характере нарушений, о личных данных нарушителя, об источниках, характере и способе приобретения оружия (кража, покупка, контрабанда, местное производство), а также другую соответствующую информацию о тех, кто занимается контрабандой или незаконным оборотом оружия. There has been created within the Directorate General of Inquiries and Criminal Investigations a database for criminal analysis into which reports and criminal cases are entered, indicating the infraction of the laws and regulations; the nature of the violation; the personal particulars of the infringer; the sources, nature and manner of acquisition of the weapons (theft, purchase, smuggling, local manufacture); and other relevant information concerning arms smugglers or traffickers.
Но способы обогащения изменились разительно. But the manner in which one gets rich has changed dramatically.
В моей власти выбрать способ твоей смерти. It is within my power to choose the manner of your death.
Приговором была смерть, а не способ умирать. The sentence was death, and not the manner of dying.
Однако оба способа подключения будут работать одинаково. However, either connection method will work in the same manner.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. The alternative for Greece is to manage its default in an orderly manner.
Структура, которая делает номенклатуру конфигурируемой таким способом, называется моделью продукции. The structure that makes it possible to configure an item in this manner is called a product model.
Способ и форма размещения Приказа не соответствуют принципам нормального ведения бизнеса. Where the Order is placed in a manner and form not compliant with our normal operations of business, or
Но они должны сделать это мирным способом, принимая во внимание права других. But they need to do so in a peaceful manner, with regard to the rights of others.
Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом. Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma. German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Способ убийства, то, что он сделал с телом - все совпадает с его почерком. The manner of death, the treatment of the body - it's consistent with his profile.
Способ, тон и масштаб демонстрации подобных рекламных объявлений и акций может меняться без уведомления. The manner, mode and extent of such advertising and promotions are subject to change without specific notice to you.
Модели продукции создаются почти таким же способом, как и стандартные спецификации, и стандартные маршруты. Product models are created in almost the same manner as standard bills of materials and standard routes.
Пока мы расширяем круг подозреваемых, мы не можем проверить 43 человека любым доступным способом. Unless we widen our circle, we can't keep a check on 43 people in any timely manner.
Спорт — это простой и относительно недорогой способ направить энергию молодежи в позитивное и конструктивное русло. Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner.
способ формирования Совета управляющих, его полномочия, режим работы, количество его членов и срок их полномочий; The manner of forming the Board of Directors as well as its powers, working procedures, number of members and term;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!