Примеры употребления "способам" в русском

<>
Она даёт им доступ ко многим, разнообразным способам понимания экономики. This gives them access to many different ways of understanding the economy.
Способам оплаты обычно назначаются следующие функции. The following functions are typically assigned to payment methods:
В Семейном кодексе особое место уделяется способам организации посредничества и методам примирения в интересах поддержания стабильности и согласия в семье. The Family Code emphasizes mediation and reconciliation as means of maintaining the stability and cohesion of the family.
Все — назначьте расходы всем способам доставки. All – Assign charges to all modes of delivery.
В 2004 году на базе Главного бюро судебно-медицинских экспертиз Министерства здравоохранения 90 врачей системы исполнения наказаний прошли обучение методам и способам выявления и определения остаточных явлений физических пыток или других видов жестокого обращения, с вручением соответствующих сертификатов. In 2004, the Ministry of Health trained 90 doctors employed in the correctional system in finding ways to detect residual signs of physical torture or other kinds of cruel treatment.
С точки зрения дальнейшего участия в деятельности по осуществлению проектов было рекомендовано, чтобы ОПООНБ уделяла больше внимания вопросам политического диалога и укрепления доверия в рамках избирательного процесса, предотвращению конфликтов, правам человека, традиционным способам отправления правосудия, разоружению гражданского населения и реформе секции безопасности. In terms of any continued involvement in project activities, it was recommended that BINUB should focus on those related to political dialogue and enhancing confidence in the electoral process, conflict prevention, human rights, transitional justice, civilian disarmament and security sector reform.
Организация подготовки отправителей и получателей переводов по финансовым вопросам также могла бы способствовать более результативному использованию этих ресурсов, в частности для целей обучения мигрантов и их семей более эффективным способам перевода и инвестирования денежных средств. Financial literacy training for senders and recipients of remittances could also help increase the pay-off from these resources, particularly in educating migrants and their families about the best ways to transfer and invest the money.
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах. I am always amazed by the way in which artists are willing to do that in their work.
Типы платежа назначаются способам оплаты с помощью формы Способы оплаты - поставщики. You assign payment types to payment methods in the Methods of payment - vendors form.
Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено способам и средствам снижения существующих препятствий на пути расширения трансграничной деятельности МСП. Discussion could focus on ways and means of reducing the existing impediments to the cross-border expansion of SMEs.
(Необязательно) Установите флажок Разбить по способам поставки, чтобы разделить лист комплектации для номенклатур в разных режимах доставки. Optional: Select the Split by delivery mode check box to split the picking list for items that are in a different delivery mode.
буклеты, брошюры, настенные материалы, подборки информационных материалов: четыре брошюры, посвященные развитию местных общин; одна брошюра по вопросу использования Информационной системы по вопросам демографической политики (ИСДП); подборки директивных материалов по ИСДП, посвященные обоснованию и возможным способам использования этой системы; Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: four brochures on local community development; one brochure on the Population Policies Information System (PPIS); PPIS policy-kits on the justification and the potential use of the system;
В отношении проблемы детской смертности следует отметить, что основную роль в деятельности по ее решению играют информирование, просвещение и проведение консультаций, посвященных вопросам питания, например кормлению детей исключительно материнским молоком, методам поддержания гигиены, способам выявления опасных признаков и симптомов и оказанию срочной помощи в случае осложнений, прежде всего острых респираторных инфекций и диареи. It is important to mention that in the case of infant mortality, services are focused more on education, information and communication processes concerning feeding habits, for instance, exclusive breastfeeding, hygiene, recognition of danger signs and immediate medical attention for complications, with emphasis on acute respiratory infections and diarrhoeal disease.
Эти семинары направлены на обучение способам получения доступа к электронным ресурсам (сетевым базам данных по правовой тематике, бесплатным журналам, сетевым инструментам, таким, как поисковые системы) по различным темам, таким, как практика МУТР, мир, примирение, предотвращение геноцида, демократия и развитие, выход к которым осуществляется через веб-сайты МУТР и других учреждений в разных странах мира. These seminars were aimed at increasing their knowledge in accessing electronic resources (online legal databases, free journals, Internet tools such as search engines) on various subjects such as ICTR jurisprudence, peace, reconciliation, prevention of genocide, democracy and development available from the ICTR website and from other institutions around the world.
Я быстро пробегу по восьми способам терапевтического воздействия, которыми звук может улучшить ваше здоровье. I'm going to just run quickly through eight modalities, eight ways sound can improve health.
Системный тип платежа, например Чек, Электронный платеж или Простой вексель, можно назначить любым пользовательским способам оплаты. You can assign a system-defined payment type, such as Check, Electronic payment, or Promissory note, to any user-defined method of payment.
В главе IV содержатся положения, относящиеся к просьбам об оказании правовой помощи и способам оказания правовой помощи в рамках преследования за уголовные преступления, включая пытки. Chapter IV deals with requests for legal assistance as a means of rendering assistance in the prosecution of ordinary offences, including torture.
Если вы хотите применять расходы на доставку ко всем способам поставки, выберите Все в поле Код способа поставки. If you want the shipping charges to apply to all modes of delivery, select All in the Mode of delivery code field.
Признавая важность обеспечения более активного участия частного сектора в природоохранной деятельности ЕЭК ООН, Комитет организовал и поддерживает проведение обсуждений, посвященных способам стимулирования заинтересованности частного сектора в работе Комитета и процессе ОСЕ, а также обсуждение вопроса о том, каким образом такие партнерские отношения могли бы содействовать достижению целей в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. The Committee, recognizing the importance of strengthening the engagement of the private sector in the environmental activities of UNECE, has initiated and sustained discussions on ways to attract private-sector interest in the Committee's work and the EfE process, and on how such partnerships could address environmental and sustainable development objectives.
В развитых странах большее внимание должно уделяться глобальным последствиям экономической политики и способам придания рекомендациям МВФ большей убедительности. In advanced countries, there must be a stronger focus on the global implications of economic policies and on ways to make IMF advice more persuasive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!