Примеры употребления "споров" в русском с переводом "argument"

<>
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument.
А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет. And I remember dozens of private conversations, discussions, and arguments conducted over almost 40 years.
Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь. Those are the ideas where there is no argument in a society, but you are not able to implement those things.
Но после месяца споров они решили запретить рабство сразу. И меньше чем за год началась индустриальная революция, And after a month of arguments they decided to stop slavery, and the industrial revolution started within less than one year.
Оскорбительное поведение может проявляться по-разному: например, в виде споров с кем-либо на Instagram или просмотра фотографий, которые Вы находите неприятными. Abusive behavior can take many forms, like having an argument with someone else on Instagram or coming across posts that you find offensive.
Поэтому имеются веские доводы в пользу того, чтобы стороны коммерческой сделки сами определяли наиболее приемлемые для их конкретных нужд схемы разрешения споров. There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs.
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Никаких споров из-за «демократии» и прочих высоких материй: это была чистая борьба за власть и влияние, натуральный эпизод из «Игры престолов - с соответствующим концом. There was no argument over “democracy” or any other elevated concept: it was a naked fight over power and influence straight out of a Game of Thrones episode and with a similar ending.
Именно поэтому решения о здоровье и безопасности новых сортов сельскохозяйственных культур должны основываться на научных данных и не зависеть от политических споров и необоснованных "моральных" аргументов. That is why decisions about the health and safety of new crop varieties should be based on scientific evidence, not driven by political wrangling and baseless "moral" arguments.
Многие из прав взаимосвязаны, и вряд ли МС сможет их защитить, если они урезаны до технических споров о том, где может или не должна пройти стена безопасности. But most of them are interrelated, and it is unlikely that the ICJ can resolve them when they are truncated into technical arguments about where a defensive wall can or cannot go.
Выражая разочарование по поводу споров, приведших к упразднению ПОПР, и по поводу того, как это было сделано, делегации указали, что для достижения эффективной координации необходим постоянный орган. Expressing their disagreement with the arguments leading to the suppression of SOCA and with the way that body had been dissolved, delegations pointed out that in order to achieve effective coordination, a permanent body was needed.
Дэниел Белл и Раймонд Арон писали о конце фашистской и коммунистической идеологий в надежде, что мы вступаем в эпоху прагматизма, в которой политика будет предметом споров и обсуждений, а не убеждений и общих мировоззрений. Daniel Bell and Raymond Aron wrote about the end of fascist and communist ideology in the hope that we would enter an age of pragmatism in which politics would be a subject of argument and debate, not belief and total worldviews.
Проходящая в этом году Конференция по изменению климата Организации Объединенных Наций в Лиме (Перу) наконец пришла к окончательному решению ранним утром воскресенья, более чем через 24 часа после своего запланированного закрытия и ожесточенных споров последних дней. This year’s annual United Nations climate-change conference in Lima, Peru, finally concluded in the early hours of Sunday morning, more than 24 hours after the scheduled close, after fierce argument in the final days.
Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира. There's a great deal of argument about whether we, as the great nation that we are, should be the policeman of the world, the world's constabulary, but there should be virtually no argument about whether we should be the world's healer.
Учитывая, в частности, тот факт, что в пункте 1 используются такие понятия, как извещение, которое " вручено адресату " или " доставлено в обычное местожительство ", прямое указание на электронные сообщения необходимо во избежание споров о том, все ли виды сообщений, включая дематериализованные сообщения, предполагалось охватить Регламентом. Especially since paragraph (1) relied on notions such as the notification being “physically delivered to the addressee” or “delivered at its habitual residence”, a clear reference to electronic communications was necessary to avoid arguments as to whether all means of communication, including dematerialized communications, were intended to be covered by the Rules.
Однако их существование было бы убедительным аргументом, на который мог бы ссылаться Исполнительный секретарь в ходе любого судебного слушания по такому иску, заявив, что соответствующий форум для разрешения споров в рамках Киотского протокола существует в Германии и соответственно в предусмотрен в Соглашении в отношении штаб-квартиры и решений КС/СС, что в письменном виде признал истец. However, their existence would be a powerful argument that could be submitted by the Executive Secretary to any court hearing such a claim that the appropriate forum for the settlement of disputes under the Kyoto Protocol is in Germany and according to the Headquarters Agreement and the decisions of the COP/MOP, as acknowledged in writing by the plaintiff.
В то же время в некоторых кругах растет оппозиция Международному уголовному суду, несмотря на тот факт, что он является единственным механизмом, который когда-либо был создан для того, чтобы систематически и объективно устанавливать, когда совершается преступление геноцида, и тем самым определить руководящие принципы, которые сократят вероятность возникновения в будущем споров юристов-педантов о приверженности букве и духу закона, прикрывающих бездействие. At the same time opposition has escalated in some quarters to the International Criminal Court, despite the fact that it is the only mechanism that has ever been established in order to determine systematically and objectively when the crime of genocide has been committed, and thus to lay down guidelines which will reduce the likelihood of legalistic arguments masking inaction in the future.
Это дурацкий спор двух зарвавшихся стран. It's a silly argument between two spoiled countries.
Это должно было вызвать серьёзный спор. It must have been quite the argument.
И спор был об отмене рабства And there was an argument. Should we stop using slaves?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!