Примеры употребления "спорными" в русском с переводом "controversial"

<>
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. And in time, my views went from controversial to more or less consensus today.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты. The issues surrounding reform remain controversial and unsettled, but this time, the ministers laid their cards on the table.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства. This has happened with controversial issues concerning political reform and government accountability over the past few years.
Эти выгоды остаются политически спорными, но то же самое относится и к более высоким долгам и налогам. These gains remain politically controversial, but so are higher debts and taxes.
В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными. While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial.
Структурные реформы, в которых определенные интересы приносятся в жертву ради большего блага, всегда будут спорными и трудными для выполнения. Structural reforms, in which certain interests are sacrificed for the greater good, will always be controversial and difficult to execute.
Он согласен с тем, что названия, используемые при обсуждении некоторых групп меньшинств, являются спорными, и что к ним следует подходить с точки зрения самих групп. He agreed that the names used when discussing certain minority groups were controversial, and should be considered from the point of view of the group itself.
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии. The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia.
Сегодня президент Умар Ярадуа, пришедший к власти в 2007 году после победы на выборах со спорными результатами, говорит о превращении страны в одну из 20 крупнейших в мире экономик к 2020 году. Nowadays, the mantra of President Umar Yar'Adua, who took power in June 2007, following controversial elections, is to transform the country into one of the world's 20 largest economies by 2020.
Гм, это трудно работать с кем-то известный своими спорными политические объединения, его общественная одобрение галлюциногены и их преимущества, не говоря уже о его дико бурные отношения с производительностью художник-музыкант Анна Мария? Um, is it difficult to work with someone known for his controversial political associations, his public endorsement of hallucinogens and their benefits, not to mention his wildly tempestuous relationship with the performance artist musician Ana Maria?
Рабочая группа приветствовала идею согласования условий международных регулярных перевозок пассажиров междугородными и городскими автобусами и выразила мнение, что данный документ является амбициозным и содержит много технических деталей, которые требуют тщательного анализа, поскольку некоторые из них могут оказаться спорными. The Working Party welcomed the idea of harmonization in international regular transport of passengers by bus and coach and considered that the document was ambitious and contained many technical details that need thorough analysis as some of them may be controversial.
Приводится ряд примеров таких заявлений (некоторые из них являются спорными, как, например, декларация Египта от 26 июля 1956 года по поводу Суэцкого канала), которые показывают, что обещание представляется как одностороннее выражение воли, сформулированной публично каким-либо государством, имеющим конкретное намерение и объект. Several examples of such declarations- including some controversial ones, such as the Egyptian declaration of 26 July 1956 concerning the Suez Canal- were cited, on the basis of which it was established that a promise constitutes a unilateral expression of will made in public by a State having a specific intention and purpose.
Мы считаем, что для того чтобы не попасть впросак между двумя этими спорными подходами, мы должны при оценке общей ситуации в Косово признать, что международное присутствие, со всеми его реальными или мнимыми слабостями, добилось важных результатов в создании основы для демократических преобразований в регионе. To avoid being trapped between these two controversial approaches, in assessing the general situation in Kosovo we think we should acknowledge that, for all its real and perceived failures, the international presence has achieved important results in laying a foundation for democratic transformations in the region.
Приводится ряд примеров таких заявлений (некоторые из них являются спорными, как, например, декларация Египта от 26 июля 1956 года по поводу Суэцкого канала), которые показывают, что обещание представляется как одностороннее выражение воли, сформулированной публично каким-либо государством, имеющим конкретное намерение и преследующим определенную цель. Several examples of such declarations- including some controversial ones, such as the Egyptian declaration of 26 July 1956 concerning the Suez Canal- were cited, on the basis of which it was established that a promise constitutes a unilateral expression of will made in public by a State having a specific intention and purpose.
хотя в небольшой степени они могут в некоторой степени иметь регламентирующий характер, они могут также быть спорными и применять их нужно аккуратно, чтобы избежать создания барьеров в торговле и/или дискриминационного государственного вмешательства, которое может оспариваться в Европейском суде или в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) Всемирной торговой организации; While they could represent a light regulatory touch, they also had the potential to be controversial and needed to be carefully implemented to avoid creating barriers to trade and/or discriminatory state intervention that could be challenged in the European Court of Justice or under the World Trade Organization's General Agreement on Trades and Tariffs (GATT).
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
Я еще раз обобщил здесь спорные положения. I have summarized the controversial points.
Еще одним спорным вопросом является проблема вето. Another controversial issue is the problem of the veto.
Наиболее спорные геоэкономические решения прошлого года касались торговли. The most controversial geo-economic decisions last year concerned trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!